ويكيبيديا

    "pour prévenir le trafic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع الاتجار
        
    • للحيلولة دون الاتجار غير المشروع
        
    • الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع
        
    • بهدف منع الاتجار
        
    • أجل منع الاتجار
        
    • في منع الاتجار
        
    • لمنع تهريب
        
    Il importait aussi de mieux coordonner l'action menée au plan international pour prévenir le trafic de biens culturels et d'intensifier la coopération internationale pour lutter contre ce phénomène. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى زيادة التنسيق في الإجراءات الدولية والتعاون الدولي لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    La Pologne prend actuellement les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite d'armes de destruction massive (ADM). UN تتخذ بولندا الإجراءات الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    Il indique clairement les mesures qui doivent être prises pour prévenir le trafic illicite des armes légères. UN فهو يحدد بوضوح الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat a décrit les mesures que l'ONU avait prises pour prévenir le trafic des armes de destructions massives. UN وقدم مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة تقريراً عن الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    C'est dans cette optique que nous appuyons fermement l'appel lancé à tous les États, au paragraphe 8 du projet de résolution, afin qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. UN وتمشيا مع هذا المنطق، نؤيد، بقوة، النداء الموجه الى جميع الدول، في الفقرة ٨ من مشروع القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Il est important, dans nos discussions, de garder à l'esprit la détermination que nos dirigeants ont exprimée au Sommet de prendre des mesures concertées pour prévenir le trafic illicite des armes légères, notamment en créant une plus grande transparence dans le commerce des armes et en appuyant les mesures de désarmement régional. UN من المهم في مداولاتنا لهذه المسألة أن نتذكر العزم الذي عبر عنه قادتنا في القمة الألفية من أجل العمل معا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بتوفير درجة أكبر من الشفافية في نقل الأسلحة ودعم تدابير نزع السلاح الإقليمية.
    Nous demandons tout particulièrement aux pays développés où les armes sont fabriquées de prendre les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite des armes. UN ونحن نحث بصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تصنع فيها الأسلحة النارية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Il convient d'appuyer les activités que mène l'AIEA pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires, activités dont le but est de rehausser le niveau de la protection physique et de développer les inventaires nationaux et les systèmes de vérification en ce qui concerne les matières nucléaires. UN ونؤيد كذلك أنشطة الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية واﻷنشطة النامية إلى رفع مستوى الحماية المادية وإلى تطوير الحصر الوطني ونظم التحقق بالنسبة للمواد النووية.
    Sur le plan institutionnel, une coordination nationale, régionale et internationale s'avère nécessaire entre les autorités nationales pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Sur le plan institutionnel, une coordination nationale, régionale et internationale s'avère nécessaire entre les autorités nationales pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    f) Intensifier les efforts pour prévenir le trafic illicite de produits chimiques et de déchets dangereux; UN (و) تشجيع بذل الجهود لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    À ce propos, il est indispensable de prendre des mesures pour prévenir le trafic illicite des systèmes de lancement ainsi que des munitions et des composantes essentielles pour la construction de tels explosifs. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ خطوات لمنع الاتجار غير المشروع بنظم الإطلاق والذخائر والمكوّنات الأساسية لصنع هذه المتفجرات.
    Des mesures efficaces devraient être prises pour prévenir le trafic des systèmes de lancement, des munitions et des composantes essentielles pour la construction de ces engins explosifs. UN وينبغي اتخاذ خطوات فعالة للحيلولة دون الاتجار غير المشروع بمنظومات الإطلاق، والذخائر والمكونات ذات الأهمية في صنع المتفجرات.
    La République tchèque appuie la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir le trafic illicite des petites armes et des armes légères ainsi que leur prolifération incontrôlée. UN وتدعم الجمهورية التشيكية المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بلا وازع.
    Elle a également pris les mesures de contrôle nécessaires pour prévenir le trafic illicite d'armes de destruction massive, notamment en adoptant des mesures législatives et en frappant de sanctions appropriées les infractions à ces mesures. UN كما اتخذت تدابير المراقبة اللازمة بهدف منع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامـل، ومــن ضمــن ذلك اعتماد تدابير تشريعية وإنفاذ الجزاءات المناسبة ضد من ينتهك هذه التدابير.
    - Mettre en place une coopération pour prévenir le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, ainsi que des éléments connexes. UN - التعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة.
    Étant donné que la coopération est un élément essentiel pour prévenir le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, la Bulgarie coopère au niveau bilatéral avec toute une série de partenaires. UN نظرا إلى أن التعاون أمر أساسي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وبوسائل إيصالها، تربط بلغاريا مع عدد من الشركاء صلات التعاون على أساس ثنائي.
    L'Union européenne a poursuivi ses efforts pour prévenir le trafic et le transfert illégaux de migrants par mer. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل جهوده لمنع تهريب ونقل المهاجرين عن طريق البحر بأساليب غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد