Le rôle de l'encadrement civil - et les efforts déployés par le PNUD pour renforcer ce secteur - est essentiel. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد، دور الرقابة المدنية، وجهود البرنامج الإنمائي لتعزيز هذا القطاع. |
Plusieurs mesures ont été prises récemment pour renforcer ce système. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات مؤخرا لتعزيز هذا النظام. |
Le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance au déminage a été créé pour renforcer ce rôle de coordination de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام أنشئ لتعزيز هذا الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة. |
Réaffirmant le rôle qui revient à l’Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | إذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Réaffirmant le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
pour renforcer ce rôle, la capacité, l'efficacité et l'utilité du système, il faut veiller à ce que les questions de développement continuent de retenir l'attention et assurer une assise financière solide au système. | UN | وتعزيز هذا الدور وهذه القدرة والفعالية والكفاءة يتطلب التركيز المستمر على قضايا التنمية وكفالة اﻷساس المالي السليم لها. |
Les techniques spatiales sont un élément prometteur pour renforcer ce droit essentiel inaliénable et sacro-saint. | UN | تكنولوجيا الفضاء عنصر يبشر بخير لتعزيز ذلك الحق الأساسي المقدس وغير القابل للتصرف. |
L'inaction de la communauté internationale face à ce non-respect sans précédent ne servirait qu'à affaiblir le régime de non-prolifération nucléaire proprement dit au moment précis où une action concertée de la part de la communauté internationale pour renforcer ce régime s'impose plus que jamais. | UN | وتقاعس المجتمع الدولي إزاء عدم الامتثال هذا الذي لم يسبق له مثيل، لن يساعد إلا في إضعاف نظام عدم الانتشار النووي ذاته، وخاصة في وقت تقتضي فيه الضرورة، أكثر من أي وقت مضى، أن تتضافر جهود المجتمع الدولي لتعزيز هذا النظام. |
Le Royaume-Uni appuie pleinement les efforts entrepris depuis peu pour renforcer ce système pour qu'il garantisse mieux de telles activités. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا الجهود اﻷخيرة والمستمرة لتعزيز هذا النظام، بحيث يوفر ضمانا أفضل لعدم وجود هذه اﻷنشطة غير المعلنة. |
Le Royaume-Uni appuie pleinement les efforts entrepris depuis peu pour renforcer ce système pour qu'il garantisse mieux de telles activités. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا الجهود اﻷخيرة والمستمرة لتعزيز هذا النظام، بحيث يوفر ضمانا أفضل لعدم وجود هذه اﻷنشطة غير المعلنة. |
Nous nous félicitons également de l'action menée récemment par le Secrétaire général et son Conseiller spécial, M. Edward Luck, pour renforcer ce concept et de la tenue de ce débat tant attendu. | UN | كذلك نعرب عن تقديرنا العميق للعمل الذي قام به في الآونة الأخيرة كل من الأمين العام ومستشاره الخاص، إدوارد لاك، لتعزيز هذا المفهوم، ولعقد هذه المناقشة التي طال انتظارها. |
Nous prenons note des nombreuses mesures prises par la Mongolie pour renforcer ce statut et du fait qu'elle a reçu à cet égard l'appui et les garanties de sécurité des États Membres, notamment de la part de ceux qui possèdent des armes nucléaires. | UN | وننوه بالخطوات الكثيرة التي اتخذتها منغوليا لتعزيز هذا المركز، وبأن منغوليا قد تلقت تأييدا وتأكيدات أمنية لهذا المركز من الدول الأعضاء، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous prenons note des nombreuses mesures prises par la Mongolie pour renforcer ce statut et de l'appui et des garanties de sécurité pour un tel statut que la Mongolie a reçus de la part des États Membres, en particulier ceux dotés d'armes nucléaires. | UN | وننوه إلى الخطوات الكثيرة التي قطعتها منغوليا لتعزيز هذا المركز وإلى تأكيدات الدعم والأمن التي تلقتها منغوليا بشأنه من الدول الأعضاء، وخاصة الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Réaffirmant le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Réaffirmant le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Réaffirmant le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Réaffirmant le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de réglementation des armements et de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer ce rôle, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
pour renforcer ce rôle, la capacité, l'efficacité et l'utilité du système, il faut veiller à ce que les questions de développement continuent de retenir l'attention et assurer une assise financière solide au système. | UN | وتعزيز هذا الدور وهذه القدرة والفعالية والكفاءة يتطلب التركيز المستمر على قضايا التنمية وكفالة اﻷساس المالي السليم لها. |
Ma délégation tient à réaffirmer son attachement au Processus consultatif et se réjouit à la perspective de collaborer avec les autres délégations pour renforcer ce forum important pour le droit de la mer. | UN | ويود وفدي التأكيد مجددا على التزامه بالعملية الاستشارية، ويتطلع إلى العمل مع وفود أخرى لتعزيز ذلك المنتدى الهام لقانون البحار. |
pour renforcer ce sentiment de responsabilité et de préoccupation, il faut donner à la jeunesse l'occasion de prendre part activement à l'orientation de la société. | UN | ومن أجل تعزيز هذا الشعور بالمسؤولية وهذا الاهتمام، ينبغي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة بنشاط في تشكيل المجتمــــع. |
Ma délégation a voté pour ce projet de résolution parce que la Jamaïque est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qu'elle appuie les efforts faits pour renforcer ce Traité et prévenir une nouvelle prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد صوت وفد جامايكا مؤيدا مشروع القرار هذا ﻷن جامايكا طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وﻷنها تؤيد الجهود الرامية لتعزيز هذه المعاهدة والحؤول دون المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Elle se félicite par conséquent des efforts accomplis par l'ONUDI pour renforcer ce type de coopération en soutenant le Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie dans le but de promouvoir les investissements et le transfert de technologie de l'Asie vers l'Afrique. | UN | وهو يرحب بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز هذا التعاون وذلك بدعم مركز التكنولوجيا الآسيوي الأفريقي من أجل تعزيز الاستثمارات ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى أفريقيا. |
À cet égard, et pour renforcer ce rôle, mon gouvernement met sur pied des institutions civiles modernisées conformes aux normes universellement reconnues. | UN | ومن هذا المنطلق وتعزيزا لهذا الدور، تقوم حكومة بلادي اليوم ببناء المؤسسات المدنية الحديثة وفقا للمعايير العالمية المتعارف عليها. |