ويكيبيديا

    "pour tous et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجميع وتحقيق
        
    • للجميع وأن
        
    • لكل إنسان
        
    • للجميع وإقامة
        
    • للجميع وعلى
        
    • للجميع وفي
        
    • للجميع وتوفير
        
    • أجل الجميع
        
    • للجميع والتنمية
        
    • للجميع وجدول
        
    • للجميع وضمان
        
    • وأن تؤكد لهذه
        
    • لدى الجميع
        
    • للجميع والتصدي
        
    • للجميع وتنفيذ
        
    ONU-Habitat poursuit deux buts principaux : la fourniture d'un logement adéquat pour tous et la réalisation du développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للموئل له هدفان أساسيَّان هما: توفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نحو التحضر المتزايد.
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones; UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    :: Faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin UN :: جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Les objectifs du Programme pour l'habitat sont un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN فهدفا جدول أعمال المأوى هما كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة مستوطنات بشرية يمكن استدامتها في عالم آخر في التوسع الحضري.
    Le développement de blocs économiques est contraire à l'idée d'un monde fondé sur les règles démocratiques du libre-échange pour tous et à des conditions égales. UN وتطوير الكتل الاقتصادية يتعارض مع فكرة العالم المبني على القواعد الديمقراطية للتجارة الحرة بالنسبة للجميع وعلى قدم المساواة.
    Des progrès sont également sensibles dans le domaine de l'établissement de bases de données sur l'éducation pour tous et du renforcement des capacités nationales de recherche et d'analyse dans le domaine des sciences sociales. UN كما كانت التحسينات واضحة في قواعد البيانات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وفي القدرات الوطنية الخاصة بالبحث والتحليل في العلوم الاجتماعية.
    Le Rwanda s'engage à mettre en place un système d'assurance maladie universelle pour tous et à fournir une aide juridique à toutes les personnes vulnérables et pauvres. UN وتلتزم رواندا بضمان التأمين الصحي الشامل للجميع وتوفير المساعدة القانونية لجميع المستضعفين والفقراء.
    Un pour tous et tous pour un Open Subtitles حسنا، واحد من أجل الجميع والجميع من أجل واحد
    Accès à l'enseignement primaire pour tous et égalité des sexes dans l'enseignement UN توفير التعليم الابتدائي للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم
    Les effets cumulatifs de toutes les interventions n'ont toutefois pas été suffisants pour atteindre les objectifs consistant à assurer un logement convenable pour tous et de développement durable des établissements humains. UN ولكن الأثر التراكمي لجميع هذه التداخلات لم يكن كافياً لتحقيق هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Ils ont redit leur détermination à faire advenir un monde plus sûr pour tous et à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة.
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    L'éducation primaire est obligatoire pour tous et un taux d'inscription de 93,3 % a été atteint. UN وأضاف أن التعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للجميع وأن نسبة التسجيل بلغت 93.3 في المائة.
    Les États Membres se sont engagés à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Ces objectifs permettront de rendre manifeste la volonté politique des États Membres de concrétiser l'engagement qu'ils ont pris dans la Déclaration du Millénaire, à savoir faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وستكون تلك الأهداف بمثابة إثبات للإرادة السياسية للدول الأعضاء في الوفاء بالتزامها الوارد في إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وتحرير البشرية قاطبة من الفاقة.
    Elle a souligné le rôle et l'importance de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, en particulier de la réalisation des objectifs d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables, dans les activités et programmes des organismes des Nations Unies. UN وشددت على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، لا سيما تحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة بالنسبة لأنشطة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le Département favorisera la transparence en se fondant sur les principes d'une sécurité non diminuée pour tous et les mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وستعمل الإدارة على تحقيق الشفافية بناء على مبدأ كفالة الأمن غير المنقوص للجميع وعلى النهوض بتدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    Il doit y avoir transparence pour tous et pour tout ce qui pourrait mettre en danger la paix et la sécurité : toutes les armes, tous les stocks, toutes les productions nationales et, en particulier, toutes les armes de destruction massive. UN الشفافية للجميع وفي كافة اﻷمور التي قد تهدد السلم واﻷمن. جميع اﻷسلحة، وجميع المخزونات، وبشكل خاص اﻹنتاج الوطني، وأسلحة الدمار الشامل.
    L'éducation pour tous et l'insertion professionnelle des exclus sont les clefs de la réussite. UN ويتمثل مفتاح النجاح في توفير التعليم للجميع وتوفير فرص العمل للشريحة المهمشة من المجتمع.
    En s'appuyant sur ces valeurs humaines et sur les efforts de nombreuses institutions, la communauté internationale peut s'évertuer à rendre le monde meilleur pour tous et pour les futures générations. UN وبالبناء على هذه القيم والجهود البشرية التي تبذلها مؤسسات عديدة، يمكن للمجتمع الدولي أن يعقد العزم على جعل العالم مكانا أفضل من أجل الجميع ومن أجل اﻷجيال المقبلة.
    Soulignant l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour assurer un logement convenable pour tous et un développement urbain durable, UN وإذْ يؤكد أهمية ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة في تحقيق المأوى الملائم للجميع والتنمية الحضرية المستدامة،
    A. Santé pour tous et Action 21 3 - 4 4 UN ألف - الصحة للجميع وجدول أعمال القرن ٢١ باء -
    Assurer une éducation pour tous et le droit à l enregistrement des enfants UN ضمان التعليم للجميع وضمان حق الطفل في التسجيل
    Ces pays considèrent en outre que l'OMC n'a pas encore égalisé les chances pour tous et qu'il leur faut donc un traitement spécial et différencié et une assistance technique, notamment en matière de formation professionnelle, pour s'acquitter des obligations qu'ils ont assumées au sein de l'OMC. UN وهي تشعر أيضاً بأنه لا يزال يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تقيم أرضية عادلة وأن تؤكد لهذه الأسباب حاجتها إلى معاملة خاصة وتفضيلية وإلى مساعدة تقنية، وبشكل خاص في مجال التدريب المهني، لتنفيذ التزاماتها تجاه منظمة التجارة العالمية.
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la réalisation du droit à l'éducation pour tous et de s'attaquer aux causes profondes de l'abandon scolaire et du redoublement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص ما يكفي من الموارد لإعمال الحق في التعليم للجميع والتصدي للأسباب العميقة للانقطاع عن الدراسة والرسوب.
    Grâce à son action normative et à ses programmes de coopération technique, ONU-Habitat aidera les pays en développement et les pays en transition à assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains. UN وسيقدم موئل الأمم المتحدة، عن طريق التعاون التقني، الدعم إلى البلدان النامية من أجل توفير المأوى المناسب للجميع وتنفيذ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد