ويكيبيديا

    "pour tous les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع قطاعات
        
    • لجميع القطاعات
        
    • في جميع القطاعات
        
    • لكل القطاعات
        
    • لجميع الصناعات
        
    • لكل قطاعات
        
    • أجل جميع قطاعات
        
    • في حالة جميع القطاعات
        
    • لجميع النطاقات
        
    Parallèlement, des informations font état de mesures administratives et juridiques légitimes qui ne restreignent pas la liberté religieuse et en garantissent au contraire l'élargissement pour tous les secteurs de la société, y compris les enfants. UN وفي الوقت نفسه، هناك تقارير عن اتخاذ تدابير إدارية وقانونية مشروعة لا تحد من حرية الدين وتكفل نطاقا أوسع لحرية الدين أو المعتقد لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال.
    Après le succès de la transition institutionnelle, le Pacte pour l'Afghanistan a redéfini notre vision commune pour tous les secteurs de la reconstruction de l'Afghanistan jusqu'en 2010. UN وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010.
    Une autre Partie a estimé que le processus des plans nationaux d'adaptation devait contribuer à la stratégie ou à la politique nationale globale en matière d'adaptation pour tous les secteurs. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    Comptes de patrimoine, comptes de réévaluation et de changement de volume d'actifs pour tous les secteurs UN الجداول المالية، وإعادة التقييم، وتغيرات الحجم في حسابات الأصول لجميع القطاعات
    Les restrictions sont considérées comme éliminées pour tous les secteurs, sauf dans le cas où une réserve est expressément inscrite dans les listes. UN ويُفترض أن تزال القيود في جميع القطاعات ما لم يرد صراحةً تحفظ ما.
    On poursuivait l'activité tendant à la mise en place d'une nouvelle stratégie globale d'élimination des HCFC pour tous les secteurs du pays, à compter de 2015, l'objectif étant d'aligner le pays sur la législation de l'Union européenne. UN ويتواصل العمل على وضع استراتيجية شاملة جديدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل القطاعات في البلد، تبدأ في عام 2015، بقصد تحقيق توافق البلد مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Programme de l'ONUDI pour tous les secteurs industriels UN برنامج ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعة لجميع الصناعات
    67. On pense que 34 groupes électrogènes seront nécessaires pour tous les secteurs de la mission. UN ٧٦ - يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى ٣٤ مولد كهرباء لجميع قطاعات البعثة.
    Il poursuit une politique de développement axée sur l'individu, ainsi que des programmes d'action sociale pour tous les secteurs de la société, notamment les pauvres, qui favorisent l'égalité de chances pour tous; mais le pays ne saurait soutenir ces efforts sans aide. UN وهي تتبع سياسة انمائية مركزها الشعب وبرامج للرعاية الاجتماعية لجميع قطاعات المجتمع، وخصوصا الفقراء، وهي برامج تعزز تكافؤ الفرص للجميع؛ بيد أن حكومته لا يمكنها مواصلة هذه الجهود دون مساعدة.
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تاثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    Une loi sur la liberté de l'information a été adoptée pour assurer que l'information sur la gouvernance soit disponible pour tous les secteurs de la société afin d'encourager une conduite des affaires publiques fondée sur la participation et la transparence. UN وقد سن قانون بشأن حرية المعلومات لضمان إتاحة المعلومات عن الحكم لجميع قطاعات المجتمع لتشجيع المشاركة والشفافية في الحكم.
    Les fréquences électromagnétiques constituent un bien public et, par conséquent, les Gouvernements doivent en garantir l'accès et les utiliser, ainsi qu'autoriser leur utilisation, d'une façon juste et équitable pour tous les secteurs de la société. UN ووسائل الترددات الكهرمغنطيسية هي منافع عامة ينبغي للحكومة بالتالي أن تضمن الحصول عليها وتستخدمها وتصرح باستخدامها لجميع قطاعات المجتمع بشكل منصف وعادل.
    Il reste qu'il est essentiel, pour assurer une transition efficace, de réunir des ressources suffisantes pour tous les secteurs critiques et de fournir un appui visant à favoriser un renforcement rapide des capacités de gestion. UN ويظل العنصر الأساسي للانتقال الفعال توفر التمويل الكافي لجميع القطاعات الأساسية والدعم لبناء قدرة الحكومة بسرعة.
    Cela étant, des technologies plus rationnelles du point de vue de la consommation d'énergie existent pour tous les secteurs industriels. UN وتوجد تكنولوجيات أكفأ لجميع القطاعات الصناعية.
    Compte de production pour tous les secteurs institutionnels; génération de recettes; répartition des recettes primaires; répartition secondaire des recettes; emploi des recettes; comptes de capital et comptes de financement des administrations publiques UN الخطوات اﻷولية حسابات اﻹنتاج بالنسبة لجميع القطاعات المؤسسية
    Autres variations des comptes d'actifs pour tous les secteurs institutionnels UN التغييــرات اﻷخـرى فــي حسابات اﻷصول بالنسبة لجميع القطاعات المؤسسية
    253. La croissance de l'emploi des femmes se vérifie pour tous les secteurs économiques dans les zones rurales. UN 253 - ويتضح نمو عمالة المرأة في جميع القطاعات الاقتصادية في المناطق الريفية.
    statu quo, les émissions provenant des pays visés à l'article 5 atteindraient environ 500 000 tonnes pour tous les secteurs en 2015, soit un peu moins que les 0,8 milliard de tonnes éqCO2 pour 2015. UN وحسب " سيناريو العمل حسب المعتاد BAU " فسوف تصل الانبعاثات من بلدان المادة 5 إلى نحو 500 ك. طن في جميع القطاعات في عام 2015، وهذا يقل نوعاً ما عن 0.8 غ.
    C'est pour cela que le Royaume du Maroc met en place actuellement une stratégie nationale globale destinée à servir de guide et de référence pour tous les secteurs spécialisés et pour tous les opérateurs qui sont en relation avec le milieu marin. UN ولذلك، فإن مملكة المغرب تنفذ في الوقت الراهن استراتيجية وطنية شاملة ستكون مرشدا ومرجعا، على حد سواء لكل القطاعات والعمليات المتخصصة في مجال البيئة البحرية.
    Programme de l'ONUDI pour tous les secteurs UN برنامج منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعة لجميع الصناعات
    La loi reconnaît également le droit de l'État à établir un programme minimal pour tous les secteurs du système d'enseignement, que les écoles soient administrées par l'État lui-même ou par des organisations. UN ويعترف القانون أيضا بحق الدولة في وضع حد أدنى من المناهج الدراسية لكل قطاعات نظام التعليم، بغض النظر عما إذا كانت الدولة نفسها أو الهيئات هي التي تدير المدارس.
    Il vise à maximiser les avantages de l'informatique pour tous les secteurs de l'enseignement australien ainsi qu'à éviter les chevauchements et les doubles emplois entre les différents secteurs et systèmes. UN وهي تهدف إلى زيادة منافع تكنولوجيا المعلومات إلى أقصى حد من أجل جميع قطاعات التعليم اﻷسترالية وإلى تجنب حدوث تداخل وازدواجية بين شتى القطاعات والنظم.
    Mesure des coefficients d'émission pour tous les secteurs recensés UN قياس عوامل الانبعاث في حالة جميع القطاعات المحددة
    Cette procédure permet aux EOD de demander le renouvellement de leur accréditation pour tous les secteurs et pour les fonctions de validation et de vérification ou de certification. UN ويتيح هذا الإجراء اعتماد الكيانات التشغيلية المعينة التي تقدم طلبات لإعادة اعتمادها لجميع النطاقات القطاعية ولعمليتي المصادقة والتحقق معاً أو لإصدار الشهادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد