ويكيبيديا

    "pour toutes les catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لجميع فئات
        
    • بالنسبة لجميع الفئات
        
    • في جميع فئات
        
    • في جميع الفئات
        
    • فيما يتعلق بجميع فئات
        
    • لكل فئات
        
    • بالنسبة لكافة فئات
        
    • في ما يتعلق بجميع الفئات
        
    • توجيهية لجميع فئات
        
    • بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات
        
    • المتعلقة بجميع فئات
        
    • بالنسبة لجميع مستويات
        
    • يخص جميع فئات
        
    • لدى جميع المجموعات
        
    • كل الفئات
        
    Actuellement, la Mission dispose de seuils minimaux et maximaux de stockage pour toutes les catégories de biens non durables. UN وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة.
    Le montant des contributions non réglées a augmenté par rapport à l'année précédente, mais le nombre d'États Membres ayant versé leurs quotes-parts en totalité pour toutes les catégories budgétaires a progressé. UN وعلى الرغم من زيادة مستويات الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بما كانت عليه قبل سنة، فقد زاد عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها كاملة بالنسبة لجميع فئات الميزانية.
    La répartition par sexe des travailleurs n'est pas la même pour toutes les catégories socio-professionnelles. UN وتوزيع العمال حسب نوع الجنس غير متماثل بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية - المهنية.
    En général, la proportion des femmes handicapées est supérieure à celle des hommes pour toutes les catégories de handicap. Mesures prises UN وعموما، اتضح أن نسبة الإناث ذوات الإعاقة أعلى من نسبة من الذكور في جميع فئات الإعاقة.
    On remarque que les chiffres du premier objectif sont relativement élevés pour toutes les catégories de résultats. UN وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات.
    :: Les orientations définies en vue d'améliorer la gestion des questions disciplinaires pour toutes les catégories de personnel ont été approuvées et diffusées dans toutes les missions UN :: اعتماد مجموعة توجيهات إرشادية لتحسين إدارة المسائل الانضباطية فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين والأفراد وتوزيعها على جميع البعثات
    Il est généralement élevé pour toutes les catégories de population, en zone rurale comme dans les villes. UN ومستوى المعيشة في الدانمرك مرتفع عموما بالنسبة لجميع فئات السكان في كلا القطاعين الريفي والحضري.
    Tout d'abord, des mesures visant à uniformiser pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix les règles ayant pour objet de prévenir l'exploitation et les abus sexuels. UN إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام.
    Le Comité consultatif prend note que les abattements pour délais de recrutement durant la période considérée sont restés importants pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين.
    Les projections pour la fin de 2009 indiquent que les soldes de trésorerie pour toutes les catégories, sauf pour celle des opérations de maintien de la paix, seront plus élevés que ceux enregistrés à la fin de 2008. UN ومن المتوقع أن تكون الأرصدة النقدية في نهاية عام 2009 أعلى من مستواها في نهاية عام 2008 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء عمليات حفظ السلام
    Ainsi, le montant des contributions non acquittées à la fin de l'année est plus élevé qu'à la fin de 2010, et ce, pour toutes les catégories. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفده أن الأنصبة المقررة غير المدفوعة أعلى بكثير مما كانت عليه في نهاية عام 2010 بالنسبة لجميع الفئات.
    Dans sa résolution 49/224 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale avait notamment approuvé cette recommandation, qui a pris effet le 1er juillet 1995 pour toutes les catégories. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ضمن جملة أمور، على تلك التوصية، ودخلت حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بالنسبة لجميع الفئات من الموظفين.
    Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    Le Secrétaire général propose des baisses pour toutes les catégories de dépenses, à l'exception notable des consultants. UN ويقترح الأمين العام تخفيضات في جميع فئات الإنفاق، مع استثناء ملحوظ للخبراء الاستشاريين.
    Les échanges entre ces pays ont affiché des taux de croissance positifs au cours des trois dernières années pour toutes les catégories de biens TIC. UN فقد شهدت هذه التدفقات التجارية معدلات نمو إيجابية على مدى السنوات الثلاث الماضية في جميع فئات سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Conformément à deux autres modifications apportées à la loi en 2000, la durée des allocations de chômage a été réduite pour toutes les catégories de travailleurs. UN وهناك تعديلان آخران من عام 2000 خفضا إجمالي فترة الحق في الحصول على استحقاقات البطالة في جميع الفئات.
    12. Pour que les données d'inventaire soient transparentes, les Parties doivent fournir les feuilles de calcul du GIEC ou des informations équivalentes pour toutes les catégories de sources et toutes les catégories de puits. UN ٢١- ولتحقيق الشفافية في بيانات الجرد، يلزم تقديم صحائف عمل الفريق الحكومي الدولي أو معلومات معادلة لها فيما يتعلق بجميع فئات المصادر والبواليع.
    Il envisage aussi de recourir à des incitations pour toutes les catégories de travailleurs sanitaires dans les établissements publics de santé. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إيجاد حافز لكل فئات العاملين الصحيين في المرافق الصحية العامة.
    Les incertitudes liées aux données retenues pour toutes les catégories de sources et de puits doivent en outre être décrites de façon transparente sur le plan qualitatif dans le RNI, notamment dans le cas des catégories considérées comme des catégories principales. Nouveaux calculs UN كما ينبغي أن تناقش مناقشة نوعية وبطريقة شفافة في التقرير المتعلق بقوائم الجرد الوطنية أوجه عدم التيقن التي تكتنف البيانات المستخدمة بالنسبة لكافة فئات المصادر والمصارف، وبخاصة البيانات المستخدمة بالنسبة للفئات التي تتحدد بوصفها فئات رئيسية.
    À l'heure actuelle, la situation de trésorerie est positive pour toutes les catégories et donne une base financière solide à l'Organisation. UN 25 - والوضع النقدي في الوقت الراهن إيجابي بصفة عامة في ما يتعلق بجميع الفئات. مما يوفر قاعدة مالية صلبة للمنظمة.
    Organisation de 22 sessions de sensibilisation des nouveaux arrivés au VIH/sida et à sa prévention, pour toutes les catégories de personnel UN تنظيم 22 دورة تدريبية توجيهية لجميع فئات الموظفين للتوعية بالأمور المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه
    Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. UN ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    Il serait chargé d'évaluer et de transmettre pour action les allégations de fautes professionnelles pour toutes les catégories de personnel, de tenir à jour une base de données complète sur tous les cas de fautes professionnelles dans la Mission, d'établir des analyses et des rapports et de coordonner les mesures prises par la Mission en faveur des victimes de fautes professionnelles commises par des membres du personnel des Nations Unies. UN وسيكون صاحب الوظيفة مسؤولاً عن تلقي وتقييم وإحالة ادعاءات سوء السلوك المتعلقة بجميع فئات أفراد الأمم المتحدة في البعثة لاتخاذ الإجراءات الملائمة، والاحتفاظ بقاعدة بيانات شاملة لتتبع كل حالات سوء السلوك في البعثة والإبلاغ عنها.
    51. Invite le Secrétaire général à conclure rapidement, selon qu'il conviendra, des accords sur la mobilité entre le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, pour toutes les catégories de personnel; UN 51 - تشجع الأمين العام على أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتعجيل بعقد اتفاقات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بالنسبة لجميع مستويات الموظفين فيما يتعلق بالتنقل؛
    Le Groupe de travail créé au titre de ce point serait notamment chargé d'examiner les normes techniques, les pratiques établies et l'expérience acquise pour assurer avec succès la mise au point et l'exploitation de systèmes spatiaux pendant toutes les phases du cycle de vie d'une mission et pour toutes les catégories d'objets spatiaux, y compris les microsatellites et satellites plus petits. UN وسيدرس الفريق العامل الذي أُنشِئ بموجب ذلك البند أيضا المعايير التقنية والممارسات المقرّرة والخبرات المكتسبة في مجال تطوير النظم الفضائية وتشغيلها بنجاح خلال جميع مراحل البعثات وفيما يخص جميع فئات الأجسام الفضائية، بما فيها السواتل الصغرى والصغيرة.
    128.99 Prendre des dispositions pour éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes pour toutes les catégories de la population et tous les groupes ethniques (Sri Lanka); UN 128-99- اتخاذ إجراءات للقضاء على الهوة في الأجور بين الجنسين لدى جميع المجموعات والإثنيات (سري لانكا)؛
    Il note que la transition vers une économie de marché a accru le taux de chômage, fait augmenter le degré de pauvreté et aggravé d'une manière générale les problèmes sociaux, et qu'elle a eu de sérieuses conséquences pour le bien—être de la population, en particulier pour toutes les catégories vulnérables, y compris les enfants. UN وتلاحظ أن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي قد أدى إلى ارتفاع معدلات البطالة والفقر والمشاكل الاجتماعية اﻷخرى، وكان له تأثير خطير على رفاه السكان، ولا سيما كل الفئات الضعيفة، بما فيها اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد