ويكيبيديا

    "pour un an" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة سنة واحدة
        
    • لمدة عام واحد
        
    • لسنة واحدة
        
    • لفترة سنة واحدة
        
    • لعام واحد
        
    • لمدة سنة أخرى
        
    • دامت سنة واحدة
        
    • مدتها سنة واحدة
        
    • الموظف سنة واحدة
        
    • لمدة سنة إضافية
        
    • المتصلة بعام واحد
        
    • لسنة إضافية
        
    • ولعام واحد
        
    • مؤقتة لمدة سنة
        
    • فيه لمدة عام اعتبارا
        
    En règle générale, le complément est accordé pour un an. UN وكقاعدة عامة، يُمنح المبلغ التكميلي لمدة سنة واحدة.
    ii) Augmentation du nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    La prorogation pour un an permettra d'aligner le prochain programme de pays sur le nouveau plan quinquennal national. UN إن التمديد لمدة سنة واحدة سيجعل البرنامج القطري التالي متوائما مع الخطة الوطنية الخمسية الجديدة.
    Le Tribunal a fait savoir au Comité que les accords étaient généralement conclus pour un an. UN وأفادت المحكمةُ المجلس بأن الاتفاق يسري في العادة لمدة عام واحد.
    Le montant de 10 400 euros y figurait non pas comme montant pour un an, mais comme montant couvrant l'ensemble du budget biennal. UN فقد احتُسب مبلغ 400 10 يورو كتكلفة لتلك الخدمات لفترة السنتين بكاملها، بينما كان ينبغي أن يُحتسب كتكلفة لسنة واحدة.
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation des programmes de pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), pour un an dans le cas de l'Algérie et du Liban. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد الأول لفترة سنة واحدة لبرامج الصندوق القطرية المخصصة للجزائر ولبنان.
    Décision : blâme, perte d'un échelon de classe et suspension pour un an du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: توجيه اللوم، والحرمان من درجة في الرتبة، وإرجاء استحقاق العلاوة الدورية لمدة سنة واحدة.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an ou plus UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمرشحات في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Le Conseil d'administration a pris note de la première prorogation pour un an du programme spécial d'aide au Myanmar et de la note sur son exécution. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه.
    L'analyse présentée ci-après porte sur tous les fonctionnaires nommés pour un an ou plus, quels que soient leur catégorie, leur type de nomination et la source de financement de leur poste. UN ويشمل العرض والتحليل الواردان أدناه موظفي الأمانة العامة المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر، أيا كانت الفئة التي عينوا فيها أو نوع تعيينهم أو مصدر تمويل وظائفهم.
    -1 SM Assistant (finances) Suppression Créé en 2013/14 pour un an UN إنشاء في الفترة 2013-2014 لمدة سنة واحدة مساعد مالي
    Il est également proposé de supprimer trois emplois temporaires qui avaient été créés en 2013/14 pour un an seulement. UN ويقترح أيضا إلغاء 3 وظائف دولية مؤقتة أنشئت في الفترة 2013-2014 لمدة سنة واحدة فقط.
    ii) Augmentation du pourcentage des femmes (administrateurs et catégories supérieures) nommées pour un an ou plus UN `2` حدوث زيادة في النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommées pour un an ou plus UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Ce poste est imputé au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour un an. UN وتم تمويل هذا المنصب لمدة عام واحد عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    À leur première réunion, les États signataires ont décidé de désigner les PaysBas comme Président pour un an. UN وقررت الدول الموقعة، في اجتماعها الأول، أن تعين هولندا رئيساً للمدونة لمدة عام واحد.
    De plus, le contrat a été renouvelé pour un an sans appel à la concurrence. UN علاوة على ذلك، جرى تجديد العقد لمدة عام واحد دون إجراء مناقصة تنافسية.
    Les arrangements permettent à des employés de travailler avec un horaire réduit sont accordés pour un an et peuvent être renouvelés plusieurs fois. UN وهناك ترتيبات يعمل الموظفون بمقتضاها وفقا لجدول زمني مخفض يمنح لسنة واحدة ويمكن تجديده لسنوات أخرى.
    On trouvera dans la présente note des renseignements sur la première prorogation pour un an du programme de pays pour la Jamahiriya arabe libyenne. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد الأول لفترة سنة واحدة للبرنامج القطري للجماهيرية العربية الليبية.
    Par ces motifs, et pour faire preuve de souplesse, le représentant de Cuba a proposé que ce statut de l'organisation soit suspendu pour un an, au lieu des trois ans requis la semaine précédente. UN ولذا، وتغليبا لروح المرونة ، اقترح تعليق مركز المنظمة لعام واحد بدل من ثلاثة مثلما كان طلب قبل أسبوع.
    Il approuve la proposition d'en fixer la durée à deux ans, assortie d'une prorogation à titre exceptionnel pour un an. UN وتتفق اللجنة مع مقترح تحديد مدة امتيازات شغل الوظائف في سنتين مع إمكانية التمديد الاستثنائي لمدة سنة أخرى.
    iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; UN ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛
    Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés pour un an renouvelable. UN وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد.
    v) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; UN ' ٥ ' عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛
    Conformément également à la procédure énoncée dans le document S/2010/507, à la demande des États Membres et avec l'accord du Conseil, toutes les questions susceptibles d'être retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi en 2012 en application du paragraphe 4 du document S/2012/10 y seront maintenues pour un an. UN وعملا أيضا بالإجراء المنصوص عليه في الوثيقة S/2010/507، ترد أدناه البنود المبينة في الفقرة 4 من الوثيقة S/2012/10 باعتبارها عرضة للحذف في عام 2012 والتي ستظل، بناء على طلب الدول الأعضاء وبموافقة مجلس الأمن، مدرجة في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن لمدة سنة إضافية واحدة.
    Missions de maintien de la paix (audit et conseils de gestion) (prévisions pour un an) UN )المراجعة الحسابية والاستشارات اﻹدارية( )التقديرات المتصلة بعام واحد(
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que, si la mission à laquelle l'intéressé est détaché et le Département auquel il appartient y consentent, ce droit pourrait être prorogé pour un an. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأنه يمكن تمديد فترة امتيازات شغل الوظائف لسنة إضافية واحدة بموافقة البعثة المُستقبلة للموظف وإدارته الأصلية.
    La société Coca-Cola a également < < prêté > > l'un de ses directeurs en poste en Asie, pour un an, au Centre régional du PNUD à Bangkok afin de soutenir les efforts de partenariat en cours dans la région. UN كما أعارت شركة كوكاكولا إلى المركز الإقليمي في بانكوك التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولعام واحد أحد مدرائها العاملين في آسيا لمؤازرة الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة بأكملها.
    Au HCR, par exemple, les administrateurs recrutés sur le plan national ont observé le travail de trois fonctionnaires des finances détachés temporairement à Budapest pour un an ou deux. UN ففي مفوضية شؤون اللاجئين مثلاً، رافق موظفون وطنيون من الفئة الفنية ثلاثة موظفين من الفئة الفنية يؤدون وظائف مالية وانتقلوا إلى بودابست بصورة مؤقتة لمدة سنة أو سنتين.
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 8,1 millions de dollars pour le programme de pays Tchad 104780 (2007 - 2010) (WFP/EB.2/2010/9-B/5) ainsi que la prolongation du programme pour un an, du 1er janvier au 31 décembre 2011. UN وافق المجلس على زيادة الميزانية المقترحة بقيمة 8.1 مليون دولار أمريكي لمشروع البرنامج القطري لتشاد 104780 (2007-2010) (WFP/EB.2/2010/9-B/5) مع التمديد فيه لمدة عام اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد