ويكيبيديا

    "pour une durée maximale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة أقصاها
        
    • لفترة أقصاها
        
    • لفترة تصل
        
    • لمدة لا تزيد
        
    • لفترة لا تتجاوز
        
    • الحدّ الأقصى لمدة
        
    • لفترة لا تتعدى
        
    • تدفع لمدة
        
    • هي الحد الأقصى لمدة
        
    Indemnité payable pour une durée maximale de 7 jours échelonnée sur une période de six mois. UN إجازة استجمام تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    Indemnité payable pour une durée maximale de 7 jours échelonnée sur une période de 6 mois. UN إجازة استجمام تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    Si aucune procédure de ce type n'est pendante, les mesures provisoires peuvent être ordonnées pour une durée maximale de trois mois. UN وإذا لم تكن هناك إجراءات سارية من هذا القبيل، يمكن إصدار أمر قضائي مؤقت لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    Elle est versée pour une durée maximale de cinq ans au lieu d'affectation. UN ويُدفع البدل لفترة أقصاها ٥ سنوات في مركز العمل.
    Une personne peut également être placée en détention pour une durée maximale de dix jours sans avoir été inculpée. UN ويمكن احتجاز أي شخص أيضاً لفترة تصل إلى عشرة أيام دون توجيه تهمة إليه(46).
    La détention peut être prolongée sur décision du collège de juges visé au paragraphe 7 de l'article 24 du Code de procédure pénale, pour une durée maximale de deux mois et uniquement à la demande motivée du procureur de l'État. UN يجوز تمديد الاحتجاز على أساس قرار يتخذه الفريق المشار إليه في المادة 24، الفقرة 7، من قانون الإجراءات الجنائية لمدة لا تزيد على شهرين وبناء على طلب من المدعي العام يتضمن الأسباب.
    Le conjoint survivant peut par la suite adhérer à la CAMTI pour une durée maximale d'un an. UN وبإمكان الزوج الباقي على قيد الحياة في مرحلة لاحقة أن ينضم إلى الصندوق لفترة لا تتجاوز سنة.
    Si aucune procédure de ce type n'est pendante, les mesures provisoires peuvent être ordonnées pour une durée maximale de trois mois. UN وإذا لم تكن هناك إجراءات سارية من هذا القبيل، يمكن إصدار أمر قضائي مؤقت لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent, le service de renseignement financier peut décider du gel des biens pour une durée maximale de 30 jours. UN ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما.
    Les gagnants reçoivent de petites subventions allant de 20 000 à 50 000 dollars pour une durée maximale de deux ans. UN وتقدَّم إلى أصحاب المقترحات الفائزة منحاً صغيرة تتراوح بين 000 20 دولار و 000 50 دولار لمدة أقصاها عامان.
    La légalité de la rétention est garantie par un contrôle judiciaire continu: la police des étrangers ne peut ordonner une rétention que pour une durée maximale de soixante-douze heures et sa prolongation doit être décidée par un tribunal. UN وتُكفل قانونية الاحتجاز عن طريق إعمال المراقبة القانونية المستمرة: فلا يجوز لهيئة شرطة الأجانب أن تأمر بالاحتجاز إلا لمدة أقصاها 72 ساعة، ولا يجوز تمديد هذه المدة إلا بأمر من المحكمة.
    Le Parlement est élu pour une durée maximale de trois ans. UN ويُنتخب البرلمان لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    À Port Loko, par exemple, le tribunal de première instance se réunit une fois tous les huit mois pour une durée maximale de cinq jours. UN ففي بورت لوكو مثلا، تعقد المحكمة العليا جلساتها مرة كل ثمانية أشهر لمدة أقصاها خمسة أيام.
    Article 16 : L'autorisation d'acquisition et de détention d'armes et munitions est accordée pour une durée maximale de cinq ans. UN المادة 16: يرخص باقتناء الأسلحة والذخائر وحيازتها لمدة أقصاها 5 أعوام.
    L'autorisation d'un juge est nécessaire et peut être délivrée pour une durée maximale de six mois renouvelables plusieurs fois. UN ويتطلب هذا الأمر الحصول على إذن من المحكمة يمكن إصداره لفترة أقصاها ستة أشهر ويجوز تمديده مرارا.
    Ces mandats sont confiés à des experts indépendants qui agissent à titre individuel pour une durée maximale de six ans. UN ويعهد بهذه الولايات إلى خبراء مستقلين في مجال حقوق الإنسان يعينون للعمل بصفتهم الشخصية لفترة أقصاها 6 سنوات.
    Le consultant chargé d'effectuer cette évaluation pourrait donc être embauché pour une durée maximale d'un mois, soit un coût de 10 000 dollars. UN وعليه، يمكن تعيين الخبير الاستشاري الذي سيضطلع بالتقييم لفترة أقصاها شهر عمل واحد بمرتب 000 10 دولار.
    Les sommes à recevoir de fonctionnaires comprennent les avances sans intérêts que l'UNICEF accorde à son personnel à des fins précises pour une durée maximale de 12 mois, lors de l'engagement initial ou du réengagement ou lors d'une nouvelle affectation. UN 3 - وتشمل الحسابات المستحقة القبض من الموظفين السُلف بدون فوائد التي تقدمها لهم اليونيسيف لفترة تصل إلى 12 شهرا لأغراض محددة، مثل التعيين الأولي أو إعادة التعيين، أو إعادة الندب.
    Le tuteur désigné par une disposition légale ou testamentaire, ou toute autre personne digne de confiance, doit se porter garant pour lui; à défaut, le mineur est placé dans le centre de réadaptation pour mineurs le plus proche pour une durée maximale de 24 heures. UN ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة.
    Les personnes détenues ne le sont que pour des infractions spécifiques et les services de police ne procèdent à leur arrestation et à leur garde à vue que pour une durée maximale de 24 heures. UN ولا يُحتجز الأشخاص إلا بسبب ارتكاب جرائم معينة، وتتولى عمليات الإيقاف والاحتجاز السلطات النظامية المكلَّفة بإنفاذ القانون لفترة لا تتجاوز 24 ساعة.
    Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. UN وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج.
    Le fichier pilote devait se composer de fonctionnaires expérimentés du Département qui seraient déployés pour une durée maximale de trois mois afin d'exécuter les tâches primordiales du lancement, de l'élargissement ou de la liquidation d'une mission. UN وتقرر أن تتألف قائمة النشر السريع التجريبية من موظفين متمرسين في إدارة عمليات حفظ السلام بغرض نشرهم لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر للقيام بمهام حاسمة الأهمية في مرحلة بدء تشغيل البعثات أو تعزيزها أو تصفيتها.
    Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. UN وفيما يخصّ الموظفين المعيَّنين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحد الأقصى لمدة توظفيهم في إطار هذا البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد