Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
À l'issue de cette période, un nouvel objectif est fixé et les ressources de l'institution sont reconstituées pour une nouvelle période déterminée. | UN | وفيما بعد، يوضع هدف جديد ويتم تجديد موارد المؤسسة لفترة أخرى محددة اﻷجل. |
Il est donc recommandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. | UN | ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا. |
Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois. | UN | وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا. |
La MINURCA a été prolongée pour une nouvelle période de trois mois à la suite de l’élection présidentielle. | UN | وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية. |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. | UN | ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة. |
Le Forum des îles du Pacifique attend avec intérêt le renouvellement du mandat du Processus consultatif l'an prochain pour une nouvelle période. | UN | ويتطلع منتدى جزر المحيط الهادئ إلى إعادة اعتماد ولاية العملية التشاورية في العام القادم لفترة أخرى. |
Si à l'expiration de cette période le contrat d'exploration n'a pas encore pris fin, le Contractant peut demander une prorogation pour une nouvelle période pouvant aller encore jusqu'à dix ans. | UN | وللمتعاقد، إذا انقضت هذه الفترة ولم يكن عقد الاستكشاف قد انتهى بعد، أن يطلب تمديدها لفترة أخرى لا تتجاوز عشر سنوات. |
L’Accord peut être prorogé avec l’assentiment des deux parties dans les mêmes conditions et pour une nouvelle période dont elles seront convenues. | UN | ويمكن تمديد الاتفاق بموافقة الطرفين وبنفس الشروط، لفترة أخرى متفق عليها. |
En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. | UN | ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر. |
Je recommande donc que le mandat du BNUB soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois. | UN | ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً. |
Il a également recommandé de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأوصى أيضا بتمديد ولاية القوة لفترة إضافية أخرى مدتها ستة أشهر. |
, a confirmé la prorogation pour une nouvelle période d'un an, jusqu'au 31 mars 1994, du mandat de M. Kenneth K. S. Dadzie en tant que Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | س. دادزي أمينا عاما لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لفترة إضافية مدتها سنة واحدة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
2. Décide de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période prenant fin le 15 juin 2000; | UN | ٢ - يقـرر تمديد ولاية قــوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة إضافية تنتهي في ١٥ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ |
2. Décide de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période prenant fin le 15 juin 2000; | UN | ٢ - يقـرر تمديد ولاية قــوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة إضافية تنتهي في ١٥ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ |
Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
En conclusion, le Secrétaire général adjoint a souligné qu'il était indispensable de maintenir la présence de la FNUOD en vue de garantir la stabilité dans le Golan et la région, demandant au Conseil de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. | UN | وفي الختام، أكد على أهمية استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ضمان الاستقرار في الجولان وفي المنطقة، وطلب من المجلس تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
1. Décide de proroger le mandat de la mission des Nations Unies pour une nouvelle période prenant fin le 15 février 2009 ; | UN | 1 - يقرر أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لفترة جديدة تنتهي في 15 شباط/فبراير 2009؛ |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
Le 12 janvier 1990, prorogé pour une nouvelle période de deux mois. | UN | ومُددت في ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لشهرين آخرين. |
b) De renouveler le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 30 novembre 1993; | UN | )ب( أن يجدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Le 11 décembre 1994, il a été prorogé pour une nouvelle période de 60 jours. | UN | وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، مددت حالة الطوارئ لفترة ٠٦ يوما أخرى. |
Celui-ci sera prorogé pour une nouvelle période d'une durée déterminée de 25 ans, à moins que la majorité des Parties au Traité n'en décide autrement lors de la conférence; | UN | ويمدد نفاذ المعاهدة خلال فترة اﻟ ٢٥ عاما الثابتة التالية، ما لم تقرر أغلبية أطراف المعاهدة غير ذلك خلال مؤتمر الاستعراض والتمديد؛ |
Dans la résolution 1857 (2008), le Conseil de sécurité a décidé de reconduire le régime des sanctions pour une nouvelle période, prenant fin le 30 novembre 2009. | UN | 13 - وبموجب القرار 1857 (2008)، قرَّر مجلس الأمن تمديد نظام الجزاءات فترة إضافية تنتهي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les 15 janvier et 27 février 2013, le Gouvernement guatémaltèque a informé les autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, qu'il avait prorogé l'état d'urgence pour une nouvelle période de trente jours. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير و27 شباط/فبراير 2013، أخطرت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها مددت حالة الطوارئ هذه لمدة أخرى من 30 يوما(). |
Notant également que le Secrétaire général lui a recommandé de proroger pour une nouvelle période de six mois le stationnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، |