ويكيبيديا

    "pour vérifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحقق من
        
    • للتأكد من
        
    • للتحقق مما
        
    • في التحقق من
        
    • أجل التحقق من
        
    • لمعرفة
        
    • لتفقد
        
    • للتأكد مما
        
    • للتثبت من
        
    • لتتأكد
        
    • للوقوف
        
    • لاختبار
        
    • بهدف التحقق من
        
    • لفحص
        
    • لنتأكد
        
    Peut être utilisée en association avec les relevés de terrain pour vérifier l'exactitude de l'interprétation. UN وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. استشعار عن بعد
    Il faudra donc faire un gros effort pour vérifier, nettoyer et, au besoin, rassembler les données. UN ولذلك، سيلزم بذل جهد كبير للتحقق من البيانات وتنقيتها، وعند اللزوم جمع البيانات.
    Une enquête faite en 1998 a montré que les bureaux l'utilisaient pour vérifier les politiques et procédures ou les taux de change. UN وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٨ عن أن المكاتب تستخدم اﻹنترانت للتحقق من السياسات واﻹجراءات أو أسعار الصرف.
    Des examens médicaux sont également réalisés pour vérifier que le condamné peut supporter les conséquences de l'amputation. UN كما تجرى فحوص طبية للتأكد من أن المتهم قادر على تحمل عواقب بتر أحد أعضائه.
    Plusieurs sites ont été examinés dans le centre de l'Iraq pour vérifier s'il s'y trouvait des articles interdits. UN وأجريت استقصاءات لمواقع عديدة في وسط العراق للتحقق مما إذا كانت فيها بنود محظورة.
    La COCOVINU a conduit des inspections pour vérifier ces déclarations et clarifier la question. UN وأجرت الأنموفيك عمليات تفتيش للتحقق من صحة الإعلانات واستيضاح هذه المسألة.
    Cela était essentiel pour vérifier l'exhaustivité des déclarations iraniennes concernant ce matériel. UN فذلك أمر أساسي للتحقق من اكتمال إعلانات إيران بشأن هذه المعدات.
    L'Équateur soutient les travaux de l'AIEA, seule autorité compétente pour vérifier l'observation du TNP. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Des enquêtes plus poussées devront être menées pour vérifier le nombre exact de victimes. UN ويلزم إجراء مزيد من التحقيقات للتحقق من الأعداد على وجه الدقة.
    Ces rapports sont ensuite utilisés par la Section des achats pour vérifier que les contrats sont respectés et les commandes honorées. UN ويستخدم قسم المشتريات هذه التقارير بعد ذلك للتحقق من العقود والأوامر من أجل كفالة احترام شروط العقد
    Allez, il ne faut pas deux flics pour vérifier les antécédents. Open Subtitles بربك , الأمر لا يستغرق شرطيين للتحقق من السوابق
    On m'a appelé pour vérifier les barrières que j'ai installées. Open Subtitles طُلب مني المجيء للتحقق من الرقيات التي وضعتها.
    Quand je suis venu pour vérifier, j'ai vu votre voiture. Open Subtitles عندما جئتُ للتحقق من ذلك، حينها رأيتُ سيّارتكِ.
    Mon pays a déclaré qu'il n'existait pas sur son territoire de camps d'entraînement de terroristes et il a invité le Conseil de sécurité ou n'importe quelle instance internationale que le Conseil pourrait désigner, à enquêter pour vérifier ce fait. UN كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    Vous allez devoir consulter un neurologue pour enfants. pour vérifier les dommages à long terme. Open Subtitles يجب عليك استشارة طبيب أعصاب الأطفال للتأكد من عدم وجود أضرار دائمة
    Une délégation a demandé à savoir si le Comité avait les ressources nécessaires pour vérifier l'authenticité des preuves non écrites. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت لدى اللجنة الموارد اللازمة للتأكد من صحة دليل غير كتابي.
    Dès lors, des échantillons de solutions suffisaient pour vérifier si des matières nucléaires avaient été détournées ou non dans la zone. UN وتبعا لذلك، فإن عينات المحاليل كانت كافية للتحقق مما إذا كان قد تم تحويل مواد نووية عن غرضها في المنطقة.
    Il s'agit là d'une question essentielle pour vérifier la déclaration de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des ogives spéciales. UN ولا يزال هذا الشأن يمثل مسألة رئيسية في التحقق من إعلان العراق بشأن تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد.
    Il faut cependant des enquêtes approfondies pour vérifier si ces baisses sont effectives. UN لكن هناك حاجة إلى إجراء استقصاءات أكثر تعمقا من أجل التحقق من الانخفاضات.
    Des enquêtes approfondies sont menées pour vérifier si des dossiers existent sur ces personnes ou ces entités en Turquie. UN وتجري تحقيق واف لمعرفة ما إذا وجدت في تركيا سجلات جنائية لاولئك الأفراد أو الكيانات.
    On a des problèmes de courant depuis une heure, l'équipe d'entretien arrive pour vérifier. Open Subtitles تواجهنا مشاكل مع الطاقة منذ ساعة وعمال الصيانة قادمون لتفقد الأمر.
    Le Comité demande qu'il soit procédé à un examen des dépenses autres que les dépenses de personnel pour vérifier si une opération analogue se justifie. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.
    Le Gouvernement des États-Unis n'a pas autorisé la Commission à rencontrer des agents de renseignement américains pour vérifier si cette affirmation était fondée. UN ولم تسمح حكومة الولايات المتحدة للجنة بالاجتماع مع مسؤولي المخابرات الأمريكية للتثبت من الأساس الذي يقوم عليه تأكيد السيد هايدن.
    Tu les cherchais juste pour vérifier si je les traitais d'une façon spéciale ? Open Subtitles هل بحثت عن الحذاء لتتأكد من أنني إعتنيت به جيداً ؟
    Il paraissait utile d'effectuer un examen annuel pour vérifier si tous les pays s'acquittaient de cet engagement. UN وقد يكون من المفيد إجراء استعراض سنوي للوقوف على مدى وفاء جميع البلدان بتعهداتها.
    Dans le cadre de ce processus, Skanska peut entamer l'adjudication des marchés de sous-traitance pour vérifier les conditions du marché et s'assurer que les offres correspondent aux prévisions. UN وكجزء من هذه العملية، يمكن أن تشرع شركة سكانسكا في شراء عقود الأشغال الحرفية لاختبار ظروف السوق والتأكد من أن العطاءات الفعلية تقع ضمن حدود التقديرات.
    1. Dans sa décision 13/CMP.1, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) a prié le secrétariat de mettre en place et de tenir un relevé international des transactions (RIT) pour vérifier la validité des transactions entreprises par les registres créés en vertu des décisions 3/CMP.1 et 13/CMP.1. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمانة، في مقرره 13/م أإ -1، أن تنشئ وتمسك سجلاً دولياً للمعاملات بهدف التحقق من سلامة المعاملات التي تقترحها السجلات المنشأة بموجب المقررين 3/م أ إ-1 و13/م أ إ-1.
    Ensuite, vous allez faire un test d'urine pour vérifier les niveaux d'hormones pendant 24 heures. Open Subtitles بعد ذلك مطلوب منك فحص بول لفحص مستوى هرموناتك في غضون 24ساعة
    Juste pour vérifier que ça sonne juste. Open Subtitles كما تعلمين , فقط لنتأكد من أنها لاتزال حقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد