ويكيبيديا

    "pourrait aussi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمكن أيضا
        
    • ويمكن أيضا
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • يمكن أيضاً
        
    • كما يمكن أن
        
    • كما قد
        
    • يمكنها أيضاً أن
        
    • يمكن للجنة
        
    • يمكنها أيضا أن
        
    • الممكن أيضاً
        
    • قوتها
        
    • أيضا بإمكانية
        
    • وكبديل لذلك
        
    • كذلك يمكن
        
    • شأنه أيضاً
        
    On pourrait aussi utiliser le segment de corde entre deux points extrêmes d'une ligne pour mesurer les distances. UN وكبديل لذلك، يمكن أيضا اقتراح الجزء من الوتر الرابط بين النقطتين الطرفيتين لخط كخيار لقياس المسافات.
    Troisièmement, il pourrait aussi conduire à une meilleure compréhension de ce qu'on entend par gestion durable des forêts. UN ثالثا، يمكن أيضا لهذا الصك أن يؤدي إلى فهم أفضل لما تعنيه عبارة الإدارة المستدامة للغابات.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement pourrait aussi jouer un rôle important. UN ويمكن أيضا للاستثمار المباشر الأجنبي الموجه إلى البلدان النامية أن يقوم بدور مهم.
    La normalisation des périodes d'examen et des autres procédures pourrait aussi y contribuer lorsque plusieurs juridictions sont concernées. UN ويمكن أيضاً أن ييسر توحيد فترات الاستعراض والإجراءات الأخرى عمليات الاستعراض عندما تشارك فيها عدة هيئات.
    Je pense que la question de la durée, deux ou trois semaines, pourrait aussi être abordée dans le cadre de ce processus de consultation. UN وأرى أنه يمكن أيضاً مناقشة مسألة الطول، وهل يكون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، في هذه العملية التشاورية.
    Elle pourrait aussi servir à la prévention de ces conflits. UN كما يمكن أن تستخدم لمنع حدوث هذه المنازعات.
    L'action du gouvernement pourrait aussi porter sur l'adoption de mesures d'incitation en vue d'encourager les chefs d'entreprises privées à appliquer les principes d'équité. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    D'autres membres du Comité sont d'avis qu'une partie des ressources supplémentaires pourrait aussi être utilisée pour confier des études à des experts indépendants. UN فيما يرى آخرون أنه يمكن أيضا استخدام بعض الموارد الإضافية لإجراء دراسات يقوم بها خبراء مستقلون.
    Dans le cas spécifique des avocats, on pourrait aussi envisager des directives sur le coût des services juridiques privés. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    En vue d'éviter toute action abusive des créanciers qui aboutirait à désorganiser la masse, l'approbation préalable du tribunal pourrait aussi être prévue. UN وبغية تجنب تقديم الدائنين دعاوى ضعيفة ينتج عنها إلحاق الضرر بالحوزة، يمكن أيضا النص على الحصول على موافقة مسبقة من المحكمة.
    On pourrait aussi, à cet égard, consulter la Cour internationale de Justice pour qu'elle donne un avis juridique sur le différend. UN وفي هذا الخصوص، يمكن أيضا طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ذلك النزاع.
    La question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. UN ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة.
    La possibilité d'ajouter de nouveaux indicateurs environnementaux pourrait aussi être considérée. F. Application des critères UN ويمكن أيضا عند إجراء مثل هذه الاستعراضات النظر في إمكانية إضافة مؤشرات بيئية.
    On pourrait aussi étudier les moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. UN ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    En outre, le débat pourrait aussi porter sur la perspective d'un renforcement de la sécurité nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً أن يُدرج في المناقشات المنظور المتعلق بتعزيز الأمن النووي.
    Il pourrait aussi être prévu que la détermination du montant de l'amende serait laissée à l'appréciation des juges. UN كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة.
    Il pourrait aussi donner à son président des indications sur la manière d'actualiser et de remanier la documentation avant sa treizième session pour qu'elle soit examinée lors de celleci. UN كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن الحاجة إلى تحديث أو تنقيح هذه الوثائق قبل دورته الثالثة عشرة على أن ينظر فيها في تلك الدورة.
    Une telle base de données constituerait une source d'information utile permettant de recenser les situations nécessitant une action urgente et pourrait aussi faciliter l'élaboration et l'adoption de mesures préventives. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Il a été dit aussi qu’un tel organe pourrait aussi légitimement pratiquer la diplomatie préventive. UN على أنه ارتئى أيضا أن مثل هذه الهيئة يمكنها أيضا أن تضطلع بالدبلوماسية الوقائية بالشكل الملائم.
    La conditionnalité pourrait aussi être un facteur déterminant pour les motifs de la formulation d'un acte unilatéral. UN فمن الممكن أيضاً أن تكون المشروطية عاملاً حاسماً بالنسبة إلى دوافع القيام بعمل انفرادي.
    Les experts estiment que l'on pourrait aussi se fier à un réseau international de stations sismiques pour détecter des explosions couplées de faible puissance, jusqu'à 5 kilotonnes environ et peut-être même 1 kilotonne seulement. UN ويقدر الخبراء أن الثقة في شبكة دولية لرصد الزلازل ستشمل التفجيرات الاقترانية التي لا تزيد قوتها عن ٥ كيلوطن وربما تصل الى كيلوطن واحد.
    L'ISAR pourrait aussi examiner plus avant l'élaboration d'indicateurs sur l'impact social étant donné que les indicateurs actuels portaient sur les politiques sociales des entreprises plutôt que sur leurs conséquences. UN وجرى التسليم أيضا بإمكانية شروع فريق الخبراء في عمل آخر لوضع مؤشرات لقياس الأثر الاجتماعي، بما أن المؤشرات المستخدمة حاليا تركز على السياسات الاجتماعية للشركات بدلا من التركيز على أثرها.
    La Conférence des Parties pourrait aussi renvoyer ce point au SBI. UN وكبديل لذلك قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيل هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre, mis au point par l'Organisation internationale du travail, pourrait aussi servir de guide. UN كذلك يمكن أن يفيد إطار هجرة العمالة المتعددة الأطراف لمنظمة العمل الدولية في أن يكون دليلاً قيماً.
    Elle pourrait aussi contribuer à accroître la confiance accordée à celuici par chaque État partie. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تعزيز ثقة كل دولة طرف في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد