La FNUOD continue de veiller cependant à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement. | UN | ومع ذلك، تواصل القوة جهودها لضمان شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
L’Administration a informé le Comité que trois postes avaient été pourvus et que deux autres devaient l’être plus tard dans l’année. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة. |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants seront rapidement pourvus. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Les quatre postes actuellement vacants devraient être pourvus dès que possible; | UN | وينبغي ملء الشواغر الأربعة الحالية في أقرب وقت ممكن؛ |
Tableau 8. Nombre de postes créés et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2002 Classe | UN | الجدول 8 - مقارنة الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة. |
Ils seront pourvus si les contributions au Fonds supplémentaire le permettent. | UN | وسيتوقف شغل هذه الوظائف على مستوى اﻷرصدة التكميلية الواردة. |
Les postes autorisés doivent en principe être tous pourvus au cours de la période. | UN | ومن المتوقع شغل الوظائف المأذون بها بشكل كامل خلال هذه الفترة. |
Le recrutement des effectifs de la Division a été effectué à 65 % au Siège, 28 des 43 postes ayant été pourvus. | UN | وبلغت نسبة التوظيف في الشعبة 65 في المائة في المقر، حيث تم شغل 28 وظيفة من مجموع 43. |
Les autres postes de direction encore vacants au Centre devraient être pourvus bientôt. | UN | ومن المتوقع أن يجري قريبا شغل الوظائف اﻷخرى في أعلى المستويات الادارية بالمركز |
En cas de financement partiel, ces postes seraient pourvus progressivement. | UN | وفي حالة التمويل الجزئي، يتم ملء الوظائف طردياً. |
Plus de la moitié des postes sont pourvus par des personnes déjà employées par des organismes des Nations Unies selon diverses modalités contractuelles. | UN | وتم ملء أكثر من نصف الوظائف بأشخاص من الموظفين سابقا في منظومة الأمم المتحدة وفق ترتيبات تعاقدية متنوعة. |
Tous les postes prévus à l'échelon local ont été pourvus. | UN | وتم ملء جميع الوظائف المتوفرة من الرتبة المحلية. |
Tableau 9. Nombre de postes permanents et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2003 Classe | UN | الجدول 9- مقارنة بين الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2003 |
Postes pourvus à des classes inférieures à celles des postes autorisés au 23 février 2005 | UN | الوظائف المشغولة برتب أقل من الرتب المأذون بها في 23 شباط/فبراير 2005 |
Le Directeur a indiqué que tous les postes avaient été pourvus. | UN | وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن. |
Les autres postes de direction vacants au CCI devraient être pourvus sous peu. | UN | أما المناصب الشاغرة اﻷخرى في المستويات اﻹدارية العليا في مركز التجارة الدولية فينتظر ملؤها قريبا. |
La décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. | UN | أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل. |
Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. | UN | ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة. |
Les postes non pourvus, à savoir 18 postes d'administrateur recruté sur le plan international, ont ensuite été ouverts aux candidatures extérieures. | UN | والوظائف التي لم تُشغل فُتحت أمام المتقدمين الخارجيين في إطار المرحلة الثانية، التي شملت 18 وظيفة فنية دولية. |
Les sièges vacants seront pourvus en respectant la répartition suivante : | UN | 3 - ويجب أن تملأ الشواغر وفقا للنمط التالي: |
Trois postes avaient déjà été pourvus et le recrutement était en cours pour sept autres. | UN | وقد شُغلت بالفعل ثلاث وظائف وبدأت إجراءات التعيين الخاصة بسبع وظائف أخرى. |
Certains postes vacants sont confiés à des avocats non qualifiés, et d'autres ne sont tout simplement pas pourvus. | UN | وقد تُمﻷ بعض الوظائف الشاغرة، في نهاية اﻷمر، بمحامين غير أكفاء، لا بل قد تترك شاغرة. |
Droits des travailleurs migrants qui sont pourvus de documents | UN | الحقوق الخاصة بالعمال المهاجرين الحائزين على الوثائق اللازمة |
Elle énonce aussi des principes directeurs à l'intention des gouvernements qui souhaitent régulariser la situation des migrants non pourvus des documents requis. | UN | كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. |
Ces postes peuvent, à titre exceptionnel, être pourvus par des ressortissants étrangers ou des apatrides. | UN | وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية. |