"pourvus" - Translation from French to Arabic

    • شغل
        
    • ملء
        
    • المشغولة
        
    • شغلها
        
    • ملؤها
        
    • مشغولة
        
    • تشغل
        
    • تُشغل
        
    • تملأ
        
    • شُغلت
        
    • شاغرة
        
    • الشاغرة
        
    • الحائزين
        
    • الحاملين
        
    • يشغل
        
    La FNUOD continue de veiller cependant à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement. UN ومع ذلك، تواصل القوة جهودها لضمان شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    L’Administration a informé le Comité que trois postes avaient été pourvus et que deux autres devaient l’être plus tard dans l’année. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة.
    Le Comité consultatif compte que les postes vacants seront rapidement pourvus. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Les quatre postes actuellement vacants devraient être pourvus dès que possible; UN وينبغي ملء الشواغر الأربعة الحالية في أقرب وقت ممكن؛
    Tableau 8. Nombre de postes créés et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2002 Classe UN الجدول 8 - مقارنة الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2002
    Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    Ils seront pourvus si les contributions au Fonds supplémentaire le permettent. UN وسيتوقف شغل هذه الوظائف على مستوى اﻷرصدة التكميلية الواردة.
    Les postes autorisés doivent en principe être tous pourvus au cours de la période. UN ومن المتوقع شغل الوظائف المأذون بها بشكل كامل خلال هذه الفترة.
    Le recrutement des effectifs de la Division a été effectué à 65 % au Siège, 28 des 43 postes ayant été pourvus. UN وبلغت نسبة التوظيف في الشعبة 65 في المائة في المقر، حيث تم شغل 28 وظيفة من مجموع 43.
    Les autres postes de direction encore vacants au Centre devraient être pourvus bientôt. UN ومن المتوقع أن يجري قريبا شغل الوظائف اﻷخرى في أعلى المستويات الادارية بالمركز
    En cas de financement partiel, ces postes seraient pourvus progressivement. UN وفي حالة التمويل الجزئي، يتم ملء الوظائف طردياً.
    Plus de la moitié des postes sont pourvus par des personnes déjà employées par des organismes des Nations Unies selon diverses modalités contractuelles. UN وتم ملء أكثر من نصف الوظائف بأشخاص من الموظفين سابقا في منظومة الأمم المتحدة وفق ترتيبات تعاقدية متنوعة.
    Tous les postes prévus à l'échelon local ont été pourvus. UN وتم ملء جميع الوظائف المتوفرة من الرتبة المحلية.
    Tableau 9. Nombre de postes permanents et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2003 Classe UN الجدول 9- مقارنة بين الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2003
    Postes pourvus à des classes inférieures à celles des postes autorisés au 23 février 2005 UN الوظائف المشغولة برتب أقل من الرتب المأذون بها في 23 شباط/فبراير 2005
    Le Directeur a indiqué que tous les postes avaient été pourvus. UN وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن.
    Les autres postes de direction vacants au CCI devraient être pourvus sous peu. UN أما المناصب الشاغرة اﻷخرى في المستويات اﻹدارية العليا في مركز التجارة الدولية فينتظر ملؤها قريبا.
    La décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. UN أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل.
    Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. UN ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة.
    Les postes non pourvus, à savoir 18 postes d'administrateur recruté sur le plan international, ont ensuite été ouverts aux candidatures extérieures. UN والوظائف التي لم تُشغل فُتحت أمام المتقدمين الخارجيين في إطار المرحلة الثانية، التي شملت 18 وظيفة فنية دولية.
    Les sièges vacants seront pourvus en respectant la répartition suivante : UN 3 - ويجب أن تملأ الشواغر وفقا للنمط التالي:
    Trois postes avaient déjà été pourvus et le recrutement était en cours pour sept autres. UN وقد شُغلت بالفعل ثلاث وظائف وبدأت إجراءات التعيين الخاصة بسبع وظائف أخرى.
    Certains postes vacants sont confiés à des avocats non qualifiés, et d'autres ne sont tout simplement pas pourvus. UN وقد تُمﻷ بعض الوظائف الشاغرة، في نهاية اﻷمر، بمحامين غير أكفاء، لا بل قد تترك شاغرة.
    Droits des travailleurs migrants qui sont pourvus de documents UN الحقوق الخاصة بالعمال المهاجرين الحائزين على الوثائق اللازمة
    Elle énonce aussi des principes directeurs à l'intention des gouvernements qui souhaitent régulariser la situation des migrants non pourvus des documents requis. UN كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Ces postes peuvent, à titre exceptionnel, être pourvus par des ressortissants étrangers ou des apatrides. UN وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more