ويكيبيديا

    "pouvoir législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة التشريعية
        
    • الهيئة التشريعية
        
    • الفرع التشريعي
        
    • للسلطة التشريعية
        
    • سلطة تشريعية
        
    • السلطات التشريعية
        
    • السلطتين التشريعية
        
    • والسلطة التشريعية
        
    • الهيئات التشريعية
        
    • الجهاز التشريعي
        
    • سلطات تشريعية
        
    • سلطة التشريع
        
    • والتشريعي
        
    • الفرعين التشريعي
        
    • بالسلطة التشريعية
        
    La puissance publique s'entend, en vertu du paragraphe 1 de l'article 2 de la Constitution, comme le pouvoir législatif, exécutif et judiciaire. UN ويجب تفسير سلطة الدولة، وفقاً لما جاء في الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، أي هي السلطة التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Le pouvoir législatif appartient à la Grande Assemblée nationale de Turquie et ne peut être délégué. UN فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى.
    Au Niger, le pouvoir législatif est exercé par une chambre unique qui prend la dénomination d'Assemblée Nationale. UN يمارس السلطة التشريعية في النيجر مجلس يدعى الجمعية الوطنية التي تنتخب مرة كل خمس سنوات.
    L'île est gouvernée par une assemblée législative élue; toutefois, ce sont divers comités, constitués de membres élus par le pouvoir législatif, qui gèrent les affaires courantes. UN وتتولى جمعية تشريعية منتخبة إدارة الجزيرة، أما التنظيم اليومي الفعلي فيقع على عاتق لجان مختلفة تتألف من أعضاء منتخبين من الهيئة التشريعية.
    Ainsi s'est achevée la procédure de ratification d'un instrument de la plus haute importance par le pouvoir législatif russe. UN وبذلك تكون قد اختُتمت عملية التصديق على هذا الصك البالغ الأهمية من جانب الفرع التشريعي للحكم في روسيا.
    Le pouvoir législatif y est en général exercé par un parlement uni-caméral élu selon le système de représentation proportionnelle. UN ويمارس السلطة التشريعية فيها عموماً برلمان مكون من مجلس واحد ومنتخب وفق نظام التمثيل النسبي.
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Le pouvoir législatif est exercé par un parlement bicaméral, formé par le Conseil des États et le Conseil national. UN وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني.
    Le pouvoir législatif doit sans délai prendre les mesures nécessaires pour mettre la législation nationale en conformité avec les obligations internationales souscrites par l'État partie. UN وقال إن على السلطة التشريعية أن تتخذ فوراً الخطوات اللازمة لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Le pouvoir législatif appartenait à un parlement unicaméral, l'Assemblée nationale, composée de 34 membres, dont 8 femmes. UN وتؤول السلطة التشريعية إلى برلمان من غرفة واحدة أي الجمعية الوطنية التي تتألف من 34 عضواً، ثمانية منهم نساء.
    Toutes les institutions relevant du pouvoir législatif, exécutif ou judiciaire doivent respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب على جميع مؤسسات السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية مراعاة حقوق الإنسان في إطار أداء وظائفها.
    Le pouvoir législatif, qui est assuré par le Congrès national, est dûment établi en vertu des paragraphes 1 à 17 de l'article IX de la Constitution. UN ويمارس السلطة التشريعية المجلس الوطني لبالاو وهي منشأة حسب الأصول بموجب الفقرات الفرعية 1 إلى 17 من المادة 9 من دستور بالاو.
    Actions menées devant le pouvoir législatif en vue d'obtenir l'annulation de la norme attaquée UN الإجراءات التي اتخذتها السلطة التشريعية بهدف إلغاء القاعدة المطعون فيها
    Pour ce qui est du pouvoir législatif, 19 % des postes sont occupés par des femmes et 23,7 % de femmes siègent dans les conseils municipaux. UN ويشغلن 19 في المائة من المناصب في جهاز السلطة التشريعية و23.7 في المائة من المقاعد في المجالس البلدية.
    Le même scrutin a entraîné un bouleversement du pouvoir législatif et permis l'approbation de plus de 20 amendements constitutionnels. UN وأدت هذه الانتخابات إلى إجراء تغييرات شاملة في الهيئة التشريعية وإلى اعتماد أكثر من 20 تعديلاً على الدستور.
    Mesures stratégiques mises en oeuvre par le pouvoir législatif UN الإجراءات الاستراتيجية التي نفذها الفرع التشريعي
    Les députés sont les représentants du peuple au sein des organes suprêmes du pouvoir législatif. UN ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية.
    Pour certaines délégations cependant, donner ainsi aux juges un pouvoir législatif de fond serait aller à l'encontre du principe de la légalité. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    Le système de gouvernance est formé du pouvoir législatif, du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. UN ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Cette distinction entre pouvoir législatif et pouvoir judiciaire garantit l'indépendance du maintien de l'ordre et contribue à une bonne gouvernance. UN ويكفل فصل هذه الدائرة عن السلطتين التشريعية والقضائية استقلال سلطة إنفاذ القانون ويسهم في الحكم الرشيد.
    Cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    En 2005, le pouvoir législatif a approuvé la proposition présidentielle d'un amendement constitutionnel relatif aux droits de l'homme. UN وفي عام 2005، وافقت الهيئات التشريعية على اقتراح رئاسي لإجراء تعديل دستوري بشأن حقوق الإنسان.
    Le pouvoir législatif est confié au Congrès qui se compose de deux chambres: le Sénat et la Chambre des représentants. UN الجهاز التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس، الذي يتألف من غرفتين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    Le Parlement exerce le pouvoir législatif et contrôle le Gouvernement. UN ويمارس البرلمان سلطات تشريعية شاملة ويراقب عمل الحكومة.
    16. Il exerce le pouvoir législatif dans les éventualités prévues par la Constitution (art. 111). UN 16- يتولى سلطة التشريع في أوقات محددة يبينها الدستور، (المادة 111).
    En outre, l'activité au sein de ces organisations forme de nouveaux dirigeants venus de la société civile, qui peuvent devenir des candidats potentiels aux fonctions du pouvoir législatif et exécutif. UN كذلك تكمن قيمة هذه المؤسسات في أن العمل بها يشكل قيادات جديدة من المجتمع المدني يمكن عندئذ أن تصبح مرشحةً للتصعيد إلى الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة.
    Il faudra pour cela que le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif élargissent leur base politique, qui doit devenir plus représentative; il faudra également améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويتطلب هذا وجود قاعدة سياسية موسعة وأكثر تمثيلا في الفرعين التشريعي والتنفيذي للدولة ومتابعة تعزيز حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale et par le gouvernement. UN وتحتفظ الجمعية الوطنية والحكومة بالسلطة التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد