ويكيبيديا

    "pouvoirs publics à tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات على جميع
        
    • الحكومة على جميع
        
    • العموميين على أي
        
    • العامة على جميع
        
    pouvoirs publics à tous les niveaux, médias, agences de publicité UN الحكومات على جميع المستويات، ووسائط الإعلام، ووكالات الإعلان
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent chercher à coupler l'éducation des consommateurs et la mise en oeuvre de programmes encourageant l'adoption de solutions durables en matière d'énergie. UN ويجب على الحكومات على جميع المستويات أن تقوم بالمزيد من أجل مزاوجة تثقيف المستهلكين بتنفيذ البرامج التي تعزز خيارات الطاقة المستدامة.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux s'attachent à accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. Les initiatives notables à cet égard sont les suivantes : UN بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي:
    4. Il va sans dire que l'élément le plus déterminant de la réussite des activités de coopération technique est la volonté politique des pouvoirs publics à tous les niveaux. UN ٤ - ومن الواضح أن أهم عنصر في نجاح أنشطة التعاون التقني هو الالتزام السياسي من قبل الحكومة على جميع المستويات.
    38. Les autorités de la Fédération devraient veiller à l'éradication de toutes les pratiques discriminatoires dont usent les pouvoirs publics à tous les niveaux ainsi que la police. UN ٨٣ - وينبغي للسلطات في الاتحاد أن تكفل استئصال كل الممارسات التمييزية للموظفين العموميين على أي مستوى، فضلا عن الممارسات التمييزية من جانب الشرطة.
    ii) Engage les pouvoirs publics à tous les niveaux, les médias et les agences publicitaires à organiser des campagnes visant à faire connaître au public les principaux messages relatifs au développement durable; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Depuis la réunion de 1990 consacrée à la formation et au recrutement de cadres féminins, les pouvoirs publics à tous les niveaux n'ont cessé de suivre la question. UN منذ اجتماع ١٩٩٠ المتعلق باختيار وتدريب الكوادر النسائية وضعت الحكومات على جميع المستويات هذا العمل على جداول أعمالها اليومية وأولته دراسة منتظمة.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux, surtout aux niveaux provincial et local, devaient être tenus de rendre des comptes quant à l'efficacité de la planification et du financement, la mise en œuvre des programmes, l'application des mesures de contrôle et des mesures correctrices. UN ويلزم مساءلة الحكومات على جميع الأصعدة، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، عن كفاءة وفعالية التخطيط والميزنة، وتنفيذ البرامج، والمراقبة، واتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    iii) Demande aux pouvoirs publics à tous les niveaux d’inscrire les objectifs du développement durable dans les programmes d’enseignement ou les instruments équivalents correspondant aux différents niveaux d’éducation, et les encourage, le cas échéant, à évaluer l’impact de l’éducation sur le développement durable; UN ' ٣ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات إلى إدراج أهداف التنمية المستدامة في المناهج التعليمية أو ما يعادلها من اﻷدوات المقابلة لمستوى التعليم، وتشجعها على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدى فعالية التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    pouvoirs publics à tous les niveaux UN الحكومات على جميع المستويات
    pouvoirs publics à tous les niveaux UN الحكومات على جميع المستويات
    i) Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent cesser de travailler en vase clos, pour adopter un mode intégré de réflexion et d'élaboration des orientations. UN (ط) يجب على الحكومات على جميع مستوياتها الانتقال من العقلية الانفرادية إلى التفكير ووضع السياسات وفق منهج متكامل.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent relever un défi majeur: faire pencher l'opinion publique en faveur de la prévention, grâce à des stratégies bien conçues prévoyant un ensemble équilibré de mesures à long terme et à court terme pour faire face à la criminalité et à l'insécurité ainsi qu'en faveur d'alternatives à l'incarcération des jeunes. UN وتواجه الحكومات على جميع المستويات تحدّيا كبيرا في تحويل الرأي العام تجاه المنع من خلال استراتيجيات جيدة التخطيط توازن بين عمليات التصدي للجريمة وانعدام الأمن على المدَيَين القصير والطويل وتجاه استخدام بدائل السجن للشباب.
    Le programme australien Landcare est un bon exemple d'approche participative de la gestion écologiques des terres et des ressources en eau, et bénéficie de l'appui des pouvoirs publics à tous les niveaux. UN برنامج العناية بالأرض في أستراليا هو مثال جيد لنهج مجتمعي للإدارة المستدامة للأراضي والمياه، تدعمه الحكومة على جميع المستويات.
    Le Représentant a été très bien accueilli et, outre ses missions sur le terrain, il a eu des entretiens avec les pouvoirs publics à tous les niveaux, y compris le Président et le premier VicePrésident. UN وقد استُقبل ممثل الأمين العام استقبالاً حسناً جداً، وإضافة إلى الزيارات الميدانية أجرى محادثات مع سلطات الحكومة على جميع المستويات، شملت رئيس الجمهورية والنائب الأول لرئيس الجمهورية.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux ont par ailleurs mené des campagnes contre les violences physiques et un très grand nombre de cas de violations des droits de la personne des femmes ont donné lieu à des poursuites pénales. UN ونظمت الحكومة على جميع مستوياتها حملات لاتخاذ مواقف أكثر صرامة إزاء الاعتداء البدني، وعُرضت على العدالة العديد من القضايا الجنائية التي انطوت على انتهاكات لحقوق المرأة.
    a) C'est aux pouvoirs publics, à tous les niveaux, qu'il revient de diriger l'élaboration des programmes de prévention du crime et de renforcement de la sécurité de la collectivité; UN (أ) ينبغي أن تضطلع الحكومة على جميع مستوياتها بدور قيادي في وضع برامج لمنع الجريمة وفي تعزيز سلامة المجتمع؛
    " Les autorités de la Fédération devraient veiller à l'éradication de toutes les pratiques discriminatoires dont usent les pouvoirs publics à tous les niveaux ainsi que la police. UN " ينبغي للسلطات في الاتحاد أن تكفل استئصال كل الممارسات التمييزية للموظفين العموميين على أي مستوى، فضلاً عن الممارسات التمييزية من جانب الشرطة.
    c) Engager la participation des pouvoirs publics à tous les niveaux d’exécution pour donner aux collectivités les moyens de résister aux catastrophes, en renforçant les partenariats et en développant les réseaux de prévention des risques à tous les niveaux; UN )ج( تشجيع المشاركة العامة على جميع مستويات التنفيذ من أجل إيجاد مجتمعات مقاومة للكوارث عن طريق زيادة المشاركة وتوسيع شبكة الحد من المخاطر على جميع المستويات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد