près d'un tiers de la population active travaille dans le secteur non agricole; la moitié sont des employés ou des journaliers. | UN | إذ أن حوالي ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الزراعي، بينما يعمل نصفها كموظفين أو كعمال مياومين. |
près d'un tiers de l'encours de la dette extérieure est représenté par l'accumulation des arriérés de paiement. | UN | ويشكل التراكم المسجل في المتأخرات حوالي ثلث الدين الخارجي المستحق. |
Désormais, les femmes qui ont en moyenne cinq enfants sont chefs de famille dans près d'un tiers des ménages. | UN | وترأس المرأة ما يقرب من ثلث اﻷسر الكمبودية الكبيرة، التي تتألف من خمسة أطفال في المتوسط. |
Trois millions de personnes souffrent d'insécurité alimentaire modérée ou extrême, soit près d'un tiers de la population totale du pays. | UN | فهناك ثلاثة ملايين شخص يفتقرون إلى الأمن الغذائي بقدر متوسط أو بقدر بالغ وهم يمثلون ما يقرب من ثلث سكان البلد. |
Le continent africain représente près d'un tiers des Membres des Nations Unies. | UN | إن القارة الافريقية تمثل نحو ثلث عضوية اﻷمم المتحدة. |
Les mers et terres du Pacifique Sud couvrent près d'un tiers de la surface terrestre. | UN | وتغطي المحيطات واليابسة في منطقة جنوب الهادئ نحو ثلث مساحة الكرة الأرضية. |
En Inde, pays qui comptait un milliard d'habitants, près d'un tiers de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté n'avait pas accès à l'énergie commerciale. | UN | وفي الهند، وهو بلد يبلغ تعداد سكانه مليار نسمة، لا يحصل قرابة ثلث السكان ممن يعيشون تحت خط الفقر على الطاقة التجارية. |
Les habitants de la région disposaient d'une surface habitable moyenne supérieure de près d'un tiers à celle de la population du pays (1,5 fois supérieure dans les campagnes). | UN | فلكل فرد يعيش في مدن الإقليم مساحة سكنية تزيد بواقع الثلث تقريبا عن متوسط المساحة المناظرة في عموم الجمهورية. |
près d'un tiers des répondants ont indiqué qu'il n'y avait jamais de parlementaires dans les délégations nationales à l'Assemblée générale. | UN | ويشير حوالي ثلث المجيبين إلى أن النواب لا يُضمون أبدا إلى وفود بلدانهم إلى الجمعية العامة. |
près d'un tiers des 116 États Membres qui ont contribué aux ressources de base ont fait des annonces pluriannuelles. | UN | وقام حوالي ثلث الدول الأعضاء الـ 116 التي أسهمت بموارد أساسية بإعلان تبرعات لعدة سنوات. |
près d'un tiers des États qui ont présenté des rapports ont fourni des renseignements sur des enquêtes ou poursuites en cours. | UN | وعرض حوالي ثلث الدول التي أرسلت تقارير بعض المعلومات ذات الصلة بشأن التحقيقات وإجراءات الإنفاذ الجارية. |
Il a été reconnu que près d'un tiers des demandeurs avaient besoin d'être protégés et devraient donc être autorisés à rester en Iran. | UN | وجرى التسليم بأن ما يقرب من ثلث مقدمي الطلبات كانوا بحاجة إلى حماية، ومن ثم سُمح لهم بالبقاء في إيران. |
En matière d'emploi, les femmes occupent près d'un tiers des postes dans l'administration et environ un cinquième des postes dans le secteur privé. | UN | وأنه في قوة العمل، تشغل المرأة ما يقرب من ثلث الوظائف الحكومية وحوالي خمس الوظائف في القطاع الخاص. |
Comme chacun sait, ce pays a été ravagé pendant de nombreuses années par une guerre qui a eu de graves répercussions et a notamment entraîné le déplacement de près d'un tiers de la population. | UN | فمن المعروف للجميع أن هذا البلد قد تعرّض للخراب طيلة سنوات كثيرة من جرّاء حرب أفضت إلى نتائج خطيرة، وأدت بصفة خاصة إلى نزوح ما يقرب من ثلث السكان. |
En moyenne, le service de la dette absorbe près d'un tiers des recettes d'exportation. | UN | أما خدمة الديون فهي تستوعب في المتوسط نحو ثلث عائدات البلد من التصدير. |
Même dans les pays à revenu intermédiaire inférieur, le coût d'une connexion de 20 heures de moindre qualité équivaut à près d'un tiers du revenu mensuel moyen. | UN | وحتى في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، تبلغ تكلفة 20 ساعة من خدمات الإنترنت المتدنية نحو ثلث متوسط الدخل الشهري. |
Là aussi, près d'un tiers des États avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures d'entraide judiciaire. | UN | ومرة أخرى، قام نحو ثلث مجموع الدول بتنقيح الإجراءات المتبعة في المساعدة القانونية المتبادلة أو بتبسيطها أو دعمها. |
Sur un total de 470 millions de dollars nécessaire au programme, près d'un tiers n'a pas encore fait l'objet d'une annonce de contributions. | UN | فمن إجمالي 470 مليون دولار مطلوبة لهذه البرامج، ما زال قرابة ثلث هذا المبلغ ينتظر من يتعهد بدفعه. |
près d'un tiers du budget total de développement avait été affecté aux services sociaux. | UN | وقد خصص قرابة ثلث مجموع الميزانية المكرسة للتنمية لقطاع الخدمات الاجتماعية. |
Les politiques de renforcement des capacités menées par l'État ont permis d'élever la part des femmes sur le marché du travail de près d'un tiers dès 2001. | UN | وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001. |
Une preuve concrète de cette dernière affirmation se trouve dans le fait que près d'un tiers des membres du gouvernement du Président Lagos sont des femmes. | UN | وثمة دليل ملموس على ذلك الالتزام يتمثل في حقيقة أن زهاء ثلث أعضاء مجلس وزراء الرئيس لاغوس اسكوبار هم من النساء. |
En 2008, on dénombrait au Brunéi Darussalam environ 87 000 travailleurs étrangers, soit près d'un tiers de la population. | UN | وفي عـام 2008، كان قرابة 000 87 أجنبي يعملون في بروني دار السلام، وهو ما يناهز ثلث عدد السكان. |
près d'un tiers des pays de programme du PNUD ont lancé des initiatives pour lutter contre ce type de violence. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات في مجال العنف الجنساني في ما يقارب ثلث البلدان المستفيدة من البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي. |
La part des saisies mondiales réalisées dans cette sous-région est passée de moins d'un cinquième en 2005 à près d'un tiers en 2008. | UN | وازدادت حصة المضبوطات العالمية المنسوبة إلى هذه المنطقة الفرعية من أقل من الخمس في عام 2005 إلى ما يقرب من الثلث في عام 2008. |
Ce pays aurait compté pour près d'un tiers dans la production mondiale de résine de cannabis en 2006 et la culture de la plante de cannabis y deviendrait aussi lucrative que celle du pavot. | UN | واستأثرت أفغانستان، فيما يقدر، بنحو ثلث الإنتاج العالمي من راتينج القنّب في عام 2006، وأضحت زراعة نبتة القنّب مربحة مثل خشخاش الأفيون. |
près d'un tiers des 601 membres de l'Assemblée constituante sont des femmes. | UN | وتشكل المرأة قرابة الثلث من أعضاء الجمعية التأسيسية البالغ عددهم 601 عضو يعكفون حالياً على وضع دستور ديمقراطي جديد. |
près d'un tiers des établissements de santé mentale du pays ont été inspectés durant les 12 derniers mois. | UN | وجرى خلال الأشهر الـ 12 السابقة فحص حوالي ثُلث مرافق الصحة العقلية في البلد. |
près d'un tiers des pays du monde sont plus ou moins infestés de mines terrestres et d'engins non explosés. | UN | وثلث دول العالم تقريبا مصابة لحد ما بعدوى اﻷلغام اﻷرضية واﻷجهزة غير المنفجرة. |
près d'un tiers de la population des pays les moins avancés ne survivra pas au-delà de 40 ans. | UN | وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين. |
près d'un tiers des enfants souffrent d'insuffisance pondérale et un tiers des très jeunes enfants de problèmes de croissance. | UN | وحوالي ثلث الأطفال أقل من الوزن المطلوب ويعاني ثلث الأطفال الصغار جدا من مشاكل النمو. |