Une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. | UN | وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش. |
C'est pratique.. près de l'hôpital, où je m'attends à passer le plus clair de mon temps. | Open Subtitles | وهذا مفيد .. بالقرب من المستشفى. حيث أتوقع قضاء معظم وقتي في المستشفى. |
Il y a un magasin de jouets près de l'hôtel ? | Open Subtitles | هل يوجد محل لبيع لعب الأطفال بالقرب من الفندق؟ |
On a trouvé sa voiture dans un parking près de l'hôpital où il travaille. | Open Subtitles | لقد وجدنا سيارته في موقف سيارات .قرب المستشفى التي يعمل بها |
Et c'est très commun que la sorcière vive près de l'ensorcelé. | Open Subtitles | ومن المرجح أن هذه التعويذة تكمن قريبة من المدفأة |
Un hélico de la police a repéré 3 cadavres sur le toit près de l'atout. | Open Subtitles | سيدتي، مروحية شرطة وجدت ثلاث جثث على سطح مبنى بالقرب من المميز |
L'article dit que l'accident a eu lieu sur la route 60 près de l'autoroute est ouest. | Open Subtitles | المقال مكتوب به ان الحادث كان على الطريق60 بالقرب من شرق الطريق الغربي |
L'été dernier, près de l'école, un cyber café a été attaqué. | Open Subtitles | الربيع الماضى، بالقرب من المدرسة مقهى انترنت تمت مهاجمته |
Crois moi, c'est bon, parce que personne n'ira venir me chercher si près de l'endroit où tu te laves. | Open Subtitles | حسنا,ثق بى نحن فى آمان لأن لا أحد سيبحث عنى بالقرب من مكان ما تستحم |
Si vous me voyez près de l'école, n'ayez pas peur. J'habite juste en face. | Open Subtitles | . أنك سترينى كثيراً . أنا أقيم بالقرب من مدرسة الرقص |
Vous êtes la seule agence près de l'aéroport qui loue ce genre de voiture, non ? | Open Subtitles | رجالك المؤهلون فقط للتواجد بالقرب من المطار ويستأجرون هذه الأنواع من السيارات، صحيح؟ |
près de l'implantation de Kannei David, un Israélien a été blessé lorsque sa voiture a été criblée de pierres. | UN | وأصيب رجل اسرائيلي بجروح عندما رجمت مركبته بالحجارة بالقرب من مستوطنة قنيه ديفيد. |
Il a été suivi pendant 1 minute jusqu'au moment où il a disparu des radars à 13 milles marins au nord-est de Banja Luka, près de l'aérodrome de Mahovljani. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقة واحدة حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ١٣ ميلا بحريا الى الشمال الشرقي من بانيا لوكا، بالقرب من مطار ماهوفلياني. |
M. Turajlic se trouvait à bord d'un véhicule des Nations Unies non loin d'un poste de commandement de l'ONU près de l'aéroport de Sarajevo. | UN | وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو. |
Lorsque les membres des corps de sécurité eurent conduit les religieuses en un lieu isolé, Colindres revint à son poste près de l'aéroport. | UN | وحينما أحضر أفراد قوات اﻷمن عضوات الكنيسة الى منطقة معزولة، عاد كوليندريس الى موقعه بالقرب من المطار. |
Maintenant, imaginez vous près de l'océan, bronzant sur le sable. | Open Subtitles | الأن تخيل نفسك قرب البحر مستلقياً على الرمل. |
Chaque dessin que j'ai fait dans ce carnet, j'ai rêvé d'en faire un tableau, près de l'endroit où l'on vivrait. | Open Subtitles | كل رسم صنعته في هذا الكتاب كل شخص حلمت بالرسم منه قرب الوطن الذي نعيش به |
Les empreintes retrouvées près de l'eau viennent d'une voiture avec des roues plus petites. | Open Subtitles | الآثار التي وجدناها قرب البُحيرة كانت لسيّارة ذات قاعدة عجلات أصغر. |
Les régions les plus chaudes sont, bien sure, près de l'équateur. | Open Subtitles | المناطق الأدفأ كما هو متوقع قريبة من خط الإستواء |
Ouais, partout sur cette île on est près de l'eau. | Open Subtitles | أجل، على كل مكان في هذه الجزيرة تكون قريبا من البحر |
Si vous êtes le plus près de l'attaquant, vous vous concentrez sur la menace. | Open Subtitles | واذا كنت قريباً من المهاجم فستركز على التفاصيل |
Ce médium... elle est sure qu'Andy est sec, près de l'eau. | Open Subtitles | هذا الروحيِ... هي متأكّدة بأن أندي جافُ، رغم ذلك قُرْب ماءِ. |