Le BNUB a suivi ces activités de près et a aidé le Gouvernement à les exécuter. | UN | ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها. |
Les progrès accomplis dans les pays où il s’est déjà rendu seront suivis de près et un mécanisme de suivi sera mis en place. | UN | وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة. |
La SousCommission doit donc continuer de suivre de près et d'encourager plus d'efforts et de nouveaux résultats positifs. | UN | لذلك يجب على اللجنة الفرعية الاستمرار في متابعة الأوضاع عن كثب والحث على المزيد من الجهد والنتائج الإيجابية. |
Le Secrétariat suivra la question de près et en rendra compte aux organes directeurs. | UN | وستتابع الأمانة عن كثب التطورات الجديدة وستبلغ الهيئات التشريعية وفقاً لذلك. |
Le peuple et le Gouvernement du Viet Nam ont observé de très près et avec le plus grand intérêt l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | لقد ظلت فييت نام حكومــة وشعبــا، تتابع عن كثب وبأكبر قدر من الاهتمام تطور الحالة فـي الشــرق اﻷوسط. |
Nous avons suivi de très près et participé activement aux Auditions mondiales sur le développement, ainsi qu'au débat de haut niveau du Conseil économique et social, où cette question a été débattue. | UN | لقد تابعنا عن كثب جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية وشاركنا فيها بنشاط، علاوة على الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عولجت فيه هذه القضية. |
Les directives du Système statistique européen concernant les corrections des variations saisonnières sont suivies de très près, et des métadonnées détaillées sont publiées pour chaque série chronologique. | UN | ويجري عن كثب اتباع المبادئ التوجيهية للنظام الإحصائي الأوروبي بشأن المبادئ التوجيهية للتعديل الموسمي. وتنشر البيانات الفوقية التفصيلية لكل من السلاسل الزمنية. |
:: Tous les États doivent suivre de près et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | :: وعلى جميع الدول أن تراقب تنفيذ الاتفاقية عن كثب وأن تجري تقييماً لها. |
Le processus de mise en œuvre sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États membres. | UN | وتخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le PNUD continuera de suivre la situation de près et de prendre les mesures qui s'imposent pour maintenir ces avancées. | UN | وسوف يواصل البرنامج الإنمائي رصد هذه المكاسب عن كثب واتخاذ الإجراءات المناسبة للحفاظ عليها. |
Le processus de mise en œuvre sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États Membres. | UN | وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
Le processus de mise en œuvre sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États Membres. | UN | وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre l'affaire de près et de le tenir au courant. | UN | وقد طلب مكتب المدعي العام أن تقوم السلطات الصربية برصد هذه الإجراءات عن كثب وإطلاعه بانتظام على ما يستجد من تطورات. |
Les membres du Conseil ont salué cette évolution positive tout en reconnaissant que la situation demeurait précaire et devait être suivie de près et faire l'objet d'une surveillance active. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك التطور الإيجابي، ووافقوا في الوقت ذاته على التقييم الذي أفاد بأن الحالة كانت لا تزال هشة، وتستدعي اهتماما عن كثب ورصداً نشطاً. |
L'UNOPS suit cette question de près et prend les mesures nécessaires, autant que de besoin, pour donner suite à la recommandation. | UN | 895 - يراقب المكتب عن كثب هذه المسألة، وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة، عند الحاجة، لتنفيذ هذه التوصية. |
Il y est indiqué que ceux-ci sont suivis de près et communiqués au Groupe de travail des normes comptables. | UN | وتقوم فرقة العمل على نطاق المنظومة، على النحو المبين، برصد التحديات والمخاطر عن كثب والإبلاغ عنها. |
Les problèmes liés aux droits de l'homme ont été suivis de près et dûment signalés. | UN | وتم رصد قضايا حقوق الإنسان عن كثب والإبلاغ عنها. |
Le processus d'exécution sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États Membres. | UN | وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Je continuerai à suivre la question de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil tout changement qui pourrait se produire. | UN | وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك. |