"préau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Le 11 mars 2004, le Bureau du commerce extérieur de Huanggang a organisé, dans son préau, un service à la mémoire de Zheng Zhong, qui avait été cadre au sein de cet organisme. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2004، أقام مكتب التجارة الخارجية في هوانغانغ سيتي حفلاً تأبينياً لموظفه السابق جنغ جونغ. |
Il y avait un préau industriel, avec des caves à étages. | Open Subtitles | كان مجمع صناعي بأدوار سفلية متعددة |
Construction et aménagement de 14 salles de classe, d'une salle d'informatique et d'un préau à l'école primaire supérieure de filles et primaire mixte C de Zaitoun (Gaza) | UN | بناء وتجهيز 14 غرفة دراسة ومعمل للحاسوب وسقيفة في مدرسة الزيتون الإعدادية للبنات والمدرسة الابتدائية المشتركة " جيم " في غزة |
Construction et aménagement de trois salles de classe, d'une salle informatique et d'un préau à l'école primaire et primaire supérieure de garçons C de Nuseirat (Gaza) | UN | بناء وتجهيز ثلاث غرف دراسة ومعمل للحاسوب وسقيفة في مدرسة النصيرات الإعدادية للبنات " جيم " والمدرسة الابتدائية للبنين في غزة |
En juillet 2012, sans motif, il a de nouveau été placé en régime d'isolement, avec une sortie quotidienne réduite à une heure dans un préau individuel. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، وضع مجدداً دون مبرر في نظام العزل ولم يكن يسمح له بالخروج سوى مرة واحدة في اليوم قُلِّصت لمدة ساعة واحدة في فناء فردي. |
En juillet 2012, sans motif, il a de nouveau été placé en régime d'isolement, avec une sortie quotidienne réduite à une heure dans un préau individuel. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، وضع مجدداً دون مبرر في نظام العزل ولم يكن يسمح له بالخروج سوى مرة واحدة في اليوم قُلِّصت لمدة ساعة واحدة في فناء فردي. |
Quant aux conditions de détention, après avoir été maintenu en isolement total pendant des mois (absence totale de communication avec les codétenus et les gardiens; pas de lecture, radio ou télévision; préau seul, etc.), il a été placé en cellule avec quatre personnes condamnées pour des faits de stupéfiants, particulièrement grossières et irrespectueuses. | UN | أما فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، فبعد احتجازه في عزلة تامة طيلة أشهر (عدم الاتصال بالسجناء الآخرين ولا بالحراس، وعدم توفير مادة للقراءة ولا الاستماع إلى مذياع أو مشاهدة تلفاز، والخروج إلى الفناء فقط، إلخ.)، وُضع في زنزانة مع أربعة أشخاص مدانين بتهم تتعلق بالمخدرات شديدي البذاءة وقليلي الاحترام. |
182. Dans l'unité de la prison d'Abomey réservée aux adolescents, l'un d'eux dormait sous le préau dans la cour, alors que les 21 autres dormaient dans une unique pièce de 3,48 m par 4,74 m, avec une hauteur de plafond de 3,20 m. | UN | 182- وفي وحدة المحتجزين المراهقين في سجن أبومي، كان أحد المحتجزين المراهقين نائماً تحت الظلة الشجرية في فناء الوحدة، بينما كان المحتجزون الواحد والعشرون الآخرون نائمين في الغرفة الوحيدة (مقاسها 3.48 متر x 4.74 متر وارتفاع سقفها 3.2 متر). |
Quant aux conditions de détention, après avoir été maintenu en isolement total pendant des mois (absence totale de communication avec les codétenus et les gardiens; pas de lecture, radio ou télévision; préau seul, etc.), il a été placé en cellule avec quatre personnes condamnées pour des faits de stupéfiants, particulièrement grossières et irrespectueuses. | UN | أما فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، فبعد احتجازه في عزلة تامة طيلة أشهر (عدم الاتصال بالسجناء الآخرين ولا بالحراس، وعدم توفير مادة للقراءة ولا الاستماع إلى مذياع أو مشاهدة تلفاز، والخروج إلى الفناء لوحده، إلخ.)، وُضع في زنزانة مع أربعة أشخاص مدانين بتهم تتعلق بالمخدرات شديدي البذاءة وقليلي الاحترام. |