ويكيبيديا

    "précédentes réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعات السابقة
        
    • اجتماعات سابقة
        
    • الاجتماعات الماضية
        
    • اجتماعاته السابقة
        
    • اجتماعاتها السابقة
        
    • الاجتماعين السابقين
        
    Un ouvrage sur les exonymes, qui regroupait des documents présentés aux précédentes réunions du Groupe de travail, devait être publié sous peu. UN ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل.
    Il a également constaté que la mise en œuvre de ses plans de travail, et de ceux du Forum des fournisseurs, approuvés à ses précédentes réunions avait beaucoup avancé. UN ولاحظت أيضاً أنَّ تقدُّماً موضوعياً قد أُحرز في تطوير خطط عمل اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التي أُقرّت في الاجتماعات السابقة للجنة الدولية.
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Le projet a été élaboré sur la base des précédentes réunions d'experts. UN وأعد المشروع عقب اجتماعات سابقة للخبراء.
    Mme Daniel a ensuite fait part des efforts déployés durant l'intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties. UN 117- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    En retour, un représentant de cette organisation a participé à chacune des précédentes réunions de la Conférence des Parties à la Convention. UN كما شارك ممثل لمنظمة التجارة العالمية في كل اجتماع من الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    On a estimé que l'application des recommandations relatives à ce point adoptées lors des précédentes réunions laissait à désirer; UN ووجد أن ثمة قصوراً في تنفيذ التوصيات المعتمدة إثر الاجتماعات السابقة في هذا الشأن؛
    18. Les États parties doivent s'efforcer de faire en sorte que la Conférence tire avantage des progrès accomplis au cours des précédentes réunions. UN 18- واستطرد قائلاً إن الدول الأطراف يجب أن تعمل من أجل ضمان استفادة المؤتمر من التقدم المحرز في الاجتماعات السابقة.
    À l’exception de la réunion de Vienne à laquelle a assisté un service de placement de la Tunisie, les seuls SNPS représentés aux précédentes réunions des fonctionnaires chargés des bourses étaient du Canada et d’Europe. UN وباستثناء الاجتماع الذي شاركت فيه في فيينا وكالة تنسيب من تونس، فإن الاجتماعات السابقة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات لم تحضرها سوى وكالات وطنية للتنسيب واﻹشراف من كندا وأوروبا.
    Le Comité et la Réunion des Parties avaient discuté de cette question lors de précédentes réunions, celleci devant être réexaminée lors de la réunion en cours. UN وقد ناقشت اللجنة واجتماع الأطراف المسألة خلال الاجتماعات السابقة وسوف تواصل النظر فيها في الاجتماع الحالي.
    iii) Les documents présentés lors des précédentes réunions de la Conférence des Parties, à savoir les cinquième, sixième, septième et huitième sessions; UN `3` الوثائق المقدمة في الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف، وهي الاجتماعات م أ-5 وم أ-6 وم أ-7 وم أ-8.
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Non-respect UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: عدم الامتثال
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Coopération avec l'Organisation mondiale du commerce UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون مع منظمة التجارة العالمية
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Coopération et coordination entre les Conventions de Rotterdam, de Bâle et de Stockholm UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون والتنسيق بين اتفاقيات روتردام وبازل واستكهولم
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Coopération et coordination entre les Conventions de Rotterdam, de Bâle et de Stockholm UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون والتنسيق بين اتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل
    VI. Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties UN سادساً - القضايا الناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Un certain nombre de décisions avaient été prises à ce sujet au cours de précédentes réunions des Parties; par conséquent, l'inscription de ce point à l'ordre du jour devait être maintenue. UN وقد تم اتخاذ عدد من المقررات بشأن المواد الوسيطة في اجتماعات سابقة للأطراف ومن ثم يتعين أن يبقى البند في جدول الأعمال.
    Le projet de décision relatif au Bangladesh concernait une question que le Comité et les Parties avaient examinée assez longuement au cours des précédentes réunions. UN 139- ويتعلق مشروع المقرر بشأن بنغلاديش بمسألة ناقشتها اللجنة والأطراف بشيء من الإسهاب في اجتماعات سابقة.
    Mme Daniel a ensuite présenté les efforts déployés durant l'intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties. UN 79 - قدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    Suivi des recommandations adoptées par le Groupe de travail à ses précédentes réunions UN متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة
    Il était saisi de communications qui lui avaient été adressées par des gouvernements, des organisations et des particuliers, dans le cadre de son mandat, ainsi que des comptes rendus de témoignages recueillis lors de ses précédentes réunions. UN وفي تلك الاجتماعات، نظرت اللجنة في المعلومات المتعلقة بالتطورات التي وقعت في اﻷراضي المحتلة من أيار/ مايو إلى آب/أغسطس ١٩٩٧ وعرض عليها عدد من الرسائل الموجهة إليها من حكومات ومنظمات وأفراد والتي لها صلة بولايتها، وكذلك محاضر إفادات جمعت خلال سلسلة اجتماعاتها السابقة.
    Cette réunion fait suite à deux précédentes réunions tenues en 2007 et 2008, respectivement à Addis-Abeba et à New York. UN ويأتي هذا الاجتماع في إطار متابعة الاجتماعين السابقين المعقودين في عامي 2007 و 2008 في أديس أبابا ونيويورك على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد