ويكيبيديا

    "préférentiel aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفضيلي إلى
        
    • تفضيلية إلى
        
    • تفضيلية للوصول إلى
        
    • التفضيلية إلى
        
    • على أساس تفضيلي
        
    • تفضيلية في
        
    • التفضيلي الى
        
    • التفضيلي على
        
    • التفاضلي إلى
        
    • المعاملة التفضيلية في
        
    • بشكل تفضيلي
        
    • تفضيلي إلى
        
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    L’accès préférentiel aux marchés est remis en cause au nom du libre-échange mais les petits États insulaires en développement ne disposent pas d’assez de temps pour s’adapter afin de tirer parti des possibilités offertes par la mondialisation. UN وتآكل الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق باسم حرية التجارة، وأصبحت الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تجد ما يكفي من الوقت للتكيف حتى يمكن أن تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Une possibilité serait de définir des indices et des critères pour accorder aux pays en développement un accès préférentiel aux réseaux et aux nouvelles technologies. UN ويمكن وضع مقاييس وأسس مقارنة محددة لمنح البلدان النامية فرص وصول تفضيلية إلى الشبكات والتكنولوجيات الحديثة.
    En matière de commerce, les pays les moins avancés bénéficient d'un accès préférentiel aux marchés ainsi que d'un traitement spécial et différencié. UN وفي مجال التجارة، تتمتع أقل البلدان نموا بسبل تفضيلية للوصول إلى الأسواق كما تُعامل معاملة خاصة وتفضيلية.
    55. Or, l'accès préférentiel aux marchés ne suffira pas en soi à assurer effectivement l'intégration de ces économies. UN ٥٥ - واسترسل قائلا إن إمكانية الوصول التفضيلية إلى اﻷسواق في حد ذاتها لن تؤدي إلى إدماج هذه الاقتصادات إدماجا فعالا.
    préférentiel aux MARCHÉS: PREMIER BILAN UN دخول الأسواق على أساس تفضيلي: تقييم أولي للأثر
    Dans le même temps, nous ne pouvons plus planifier notre développement national dans l'espoir de jouir d'un accès préférentiel aux marchés mondiaux. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا بعد الآن أن نخطط تنميتنا الوطنية استنادا إلى توقعات التمتع بإمكانية الوصول التفضيلي إلى أسواق العالم.
    La Tunisie tient aussi compte de l'accès préférentiel aux intrants ou aux sources de financement. UN وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل.
    En outre, les pays en développement sont eux—mêmes de plus en plus nombreux à accorder unilatéralement un régime préférentiel aux PMA. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية أنفسها تتخذ بصورة متزايدة مبادرات ترمي إلى منح أقل البلدان نموا، من جانب واحد، إمكانية الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق.
    En ce qui concerne les exportations agricoles, la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que le maintien des conditions d'accès préférentiel aux marchés dont jouit la Guinée leur ont donné un coup de fouet. UN أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا.
    Les réformes du système commercial international ont également réduit l'accès préférentiel aux marchés de l'Union européenne et des États-Unis. UN كما أن الإصلاحات التي أدخلت على نظام التجارة الدولية قد حدّت من إمكانيات وصولها التفضيلي إلى أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    Dans le passé, les entreprises des pays en développement devaient leur compétitivité principalement aux politiques commerciales, souvent sous la forme d'un accès préférentiel aux marchés. UN وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    En raison des contraintes sur le plan de l'approvisionnement, de la faiblesse de leurs capacités commerciales et des barrières douanières, les pays africains les moins avancés n'ont pas, à ce jour, profité pleinement des initiatives d'accès préférentiel aux marchés. UN ونتيجة للقيود التي يفرضها جانب العرض، وللافتقار إلى القدرة التجارية ولوجود الحواجز غير الجمركية، تعجز البلدان الأفريقية الأقل نموا عن الاستفادة بشكل تام من مبادرات النفاذ التفضيلي إلى الأسواق.
    L'accès préférentiel aux équipements publics et leur utilisation par le secteur privé (motivé par l'appât du gain) ont induit de nombreux problèmes. UN وتسببت إمكانية وصول القطاع الخاص الذي يحركه الربح بطريقة تفضيلية إلى المرافق الحكومية واستخدامه لها في كثير من المشاكل.
    Les faiblesses structurelles inhérentes à notre économie nous ont persuadé que nous ne pouvions pas nous passer d'un accès préférentiel aux marchés, ni des prêts préférentiels dont nous jouissons du fait de notre appartenance à la catégorie des pays les moins avancés. UN وتقنعنا أوجه الضعف الهيكلي المتأصلة في اقتصادنا بأن ما نحظى به الآن من فرص تفضيلية للوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بشروط ميسرة، بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا، هو شكل لا بديل له للتعويض.
    Aujourd'hui, les femmes sont également employées dans le secteur des exportations de produits agricoles non traditionnels, qui a bénéficié de l'accès préférentiel aux marchés des pays développés accordé tout d'abord en application de la Convention de Lomé puis de l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et les membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN وفي الوقت الحاضر، تعمل المرأة أيضاً في قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية التي استفادت من فرص الوصول التفضيلية إلى أسواق البلدان المتقدمة التي أتاحتها أولاً اتفاقية لومي وحالياً اتفاقية كوتونو المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Tirer pleinement parti d'un accès préférentiel aux marchés UN الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    55. La suggestion du représentant de l'Algérie selon laquelle il conviendrait d'accorder un traitement préférentiel aux pays en développement dans l'adjudication des marchés exigerait une modification de la règle selon laquelle l'offre la moins-disante doit être acceptée. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إنه لا يمكن تنفيذ الاقتراح المقدم من ممثل الجزائر بشأن معاملة البلدان النامية بصورة تفضيلية في مجال منح العقود دون تغيير القاعدة التي تتطلب اﻷخذ بأدنى عطاء مقبول.
    Le danger existe que la création de blocs commerciaux régionaux excluent de nombreux pays en développement d'un accès préférentiel aux marchés des pays développés. UN وثمة خطر مـــن أن إنشـــاء تكتـلات تجارية إقليمية قد يستثنى الكثير من البلدان النامية من الوصول التفضيلي الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    Il est essentiel pour les pays les moins avancés de bénéficier d'un accès préférentiel aux technologies, aux savoir-faire, aux pratiques et aux processus intéressant les changements climatiques qui respectent l'environnement. UN إن الحصول التفضيلي على التكنولوجيا السليمة بيئيا والمعرفة والممارسات والعمليات ذات الصلة بتغير المناخ أمر بالغ الأهمية لأقل البلدان نموا.
    L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. UN وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999.
    Bien que ces mesures n'aient pas été prises expressément pour aider les pays en développement sans littoral à attirer des IED, l'accès préférentiel aux marchés peut constituer pour ces pays un avantage crucial lorsque les investisseurs étrangers ont à prendre des décisions d'investissement. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير لم تُتخذ تحديداً لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق قد تتيح لها فرصة كبيرة عندما يتخذ المستثمرون الأجانب القرار الخاص بتحديد مناطق الاستثمار.
    Nous espérons aussi que l'appel lancé par les Sept réunis au Sommet de Lyon, l'an dernier, tendant à donner un accès préférentiel aux produits venant des pays les moins avancés sera rapidement entendu. UN ونأمل أيضا في أن تتحقق بسرعة الاستجابة للنداء الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع، الذي انعقد بليون، والذي تضمن تمكين السلع الواردة من أقل البلدان نموا من الوصول الى اﻷسواق بشكل تفضيلي.
    Ces minéraux et les importations de produits de base obtenus à partir de ces minéraux ne bénéficient d'aucun accès préférentiel aux marchés, en particulier : UN ولايجوز اتاحة الوصول على أساس تفضيلي إلى اﻷسواق لمثل هذه المعادن أو لواردات السلع اﻷساسية المنتجة من مثل هذه المعادن، وذلك بوجه خاص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد