ويكيبيديا

    "préférentielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفضيلي
        
    • التفضيلية
        
    • تفضيلي
        
    • تفضيلية
        
    • اﻷفضلية
        
    • الأفضليات
        
    • التفضيل
        
    • تفضيليا
        
    • امتياز الإقراض
        
    Plus les tarifs étaient réduits, plus étroite devenait la marge préférentielle des pays les plus pauvres, tels les pays les moins avancés. UN فكلما انخفضت التعريفات، كلما انحسر الهامش التفضيلي المتروك لأفقر البلدان مثل أقل البلدان نموا.
    Etant donné qu'après le Cycle d'Uruguay le taux NPF moyen pour les textiles est de 9,9 %, la marge préférentielle moyenne est de 1,5 point de pourcentage. UN وبالنظر إلى أن متوسط تعريفة الدولة اﻷكثر رعاية على منتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي هو ٩,٩ في المائة، يكون متوسط الهامش التفضيلي ٥,١ نقطة مئوية.
    Le Ghana a promulgué sa loi sur les énergies renouvelables en 2011 et il met au point actuellement un mécanisme de tarification préférentielle. UN وقد سنت غانا قانون الطاقة المتجددة لعام 2011 وهي حالياً بصدد تصميم مخطط التعريفة التفضيلية لإمدادات الطاقة المتجددة.
    A cet égard, les pays de la Zone commerciale préférentielle de l'Afrique australe et orientale ont décidé d'instituer un marché commun subrégional. UN وفي هذا الصدد قررت بلدان منطقة التجارة التفضيلية لشرقي وجنوب افريقيا انشاء سوق مشتركة دون إقليمية.
    Dans le secteur des textiles, cela se traduit par une marge préférentielle représentant 15 % du taux NPF. UN وفي قطاع المنسوجات ترجمت هذه العملية إلى هامش تفضيلي نسبته ٥١ في المائة من معدل الدولة اﻷكثر رعاية.
    Cette mesure doit cependant s'accompagner d'une modulation tarifaire qui maintienne une marge préférentielle importante et viable. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.
    252. Le Gouvernement applique une politique préférentielle aux personnes qui ont rendu de grands services à l'État. UN ٢٥٢ - تهدف الحكومة إلى تنفيذ سياسة تفضيلية تجاه الذين يقدمون خدمات عظيمة إلى البلد.
    Les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. UN أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي.
    Le projet de la CDI tente de dépasser cette contradiction en instaurant une sorte de compétence préférentielle au profit du tribunal, mais en la subordonnant à la seule bonne volonté des Etats. UN وقد حاول مشروع لجنة القانون الدولي تجاوز هذا التناقض بإقامة نوع من الاختصاص التفضيلي لفائدة المحكمة لكن مع إخضاع هذا الاختصاص ﻹرادة الدول وحدها.
    Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. UN وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي.
    Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. UN وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي.
    La loi prévoit aussi une procédure exceptionnelle d'amparo devant la Cour constitutionnelle, qui pourrait être invoquée pour les cas renvoyés par les tribunaux de première instance dans le cadre de la procédure préférentielle d'urgence. UN كما ينص القانون على إجراء استثنائي لرفع دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية، والذي يمكن الاحتكام إليه في القضايا التي ترفضها المحاكم العادية في إطار الإجراء التفضيلي العاجل.
    Une tarification préférentielle pourrait constituer une mesure d'incitation adaptée aux technologies plus éprouvées. UN ويمكن أن توفر التعريفات التفضيلية حوافز مناسبة للتقنيات الأكثر نضجا.
    Dans la pratique, elle impose des prescriptions concernant l'information sur l'origine préférentielle. UN وفي الممارسة العملية يرمي هذا الحكم إلى وضع معلومات ملزمة عن المنشأ بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    La proposition des États-Unis d'Amérique relative au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix envisageait une mesure qui n'était globale sous aucun rapport et cherchait de façon arbitraire à imposer une position préférentielle. UN وقد دعى الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام إلى اتباع تدبير ليس شاملا على أي وجه ويسعى إلى فرض وضع تفضيلي بطريقة تحكمية.
    Cet accord n'est cependant pas un accord de libre-échange, bien qu'il ouvre l'accès aux marchés de l'Union européenne sur une base préférentielle et contienne un certain nombre de dispositions visant à encourager les investissements étrangers directs. UN إلا أن هذا الترتيب لا يشكل اتفاق تجارة حرة رغم أنه ينص على الوصول الى سوق الاتحاد اﻷوروبي على أساس تفضيلي ويشمل عددا من اﻷحكام الرامية الى تنشيط الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    La protection des droits et libertés aux termes de la Constitution est garantie par les tribunaux dans le cadre d'une procédure préférentielle d'urgence, qui exige qu'un jugement soit rendu dans un délai maximum de 30 jours. UN وتكفل المحاكم حماية الحقوق والحريات التي ينص عليها الدستور، بموجب إجراء تفضيلي عاجل يستلزم إصدار حكم في أجل أقصاه ثلاثون يوما.
    Enfin, une politique d'admission préférentielle a été adoptée. UN وثالثا، يجري تطبيق سياسات تفضيلية للقبول بالتعليم.
    — Fixation de la marge préférentielle convenue dans les réductions linéaires ou dans les négociations produit par produit à un niveau suffisamment élevé pour qu'elle ait un impact commercial réel sur les courants d'échanges; UN ● تحديد هامش اﻷفضلية المتفق عليه إما في التخفيضات الخطية أو في المفاوضات على كل منتج، وذلك عند مستوى عال بما يكفي ليؤثر تأثيرا تجاريا حقيقيا على التدفقات التجارية؛
    Dans l'UE, les avantages découlant du SGP pour les textiles et les vêtements sont généralement limités à une marge préférentielle équivalant à 15 % des taux NPF, avec quelques restrictions pour certains pays et certains secteurs. UN وتقتصر عموماً المنافع المترتبة على نظام الأفضليات المعمم، في الاتحاد الأوروبي، على الملابس والمنتجات النسيجية على هامش قدره 15 في المائة من المعدلات المطبقة بموجب معاملة الدولة الأكثر رعاية ورهناً بعدة تقييدات تتعلق بالبلدان والقطاعات.
    Ce n'est pas la mesure préférentielle mais le préjudice causé et le recours à des classifications interdites pour justifier ce préjudice qui sont sanctionnés. UN والإدانة ليست موجهة إلى التفضيل ولكن الأمر المُدان هو استخدام التصنيفات المحظورة كأساس لإلحاق الضرر.
    Les arrangements régionaux pouvaient comprendre une libéralisation préférentielle des investissements réciproques si cela n'avait pas déjà été fait sous l'égide de l'OCDE. UN ويمكن أن تشمل الترتيبات اﻹقليمية تحريراً تفضيليا للاستثمارات المتبادلة بقدر ما لم يكن هذا التحرير قد تحقق سابقا في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De plus, nous nous efforcerons de réduire au minimum les défaillances et de maintenir un bilan financier positif en appliquant une méthode préférentielle reposant sur le modèle communautaire ou collectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنسعى إلى تقليص احتمالات عدم الوفاء إلى أدنى حد وإلى الحفاظ على نجاح مالي إيجابي باستعمال نهج امتياز الإقراض القائم على نموذج المجتمع المحلي أو المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد