L'Administration, qui avait décidé de prélever 40 % du salaire du fonctionnaire par mois pour rembourser ces frais, a déjà recouvré 19 367 dollars. | UN | وقررت الإدارة اقتطاع 40 في المائة من راتب الموظف شهريا، وقد استُرد حتى الآن 367 19 دولارا. |
:: Ne lui permettant pas de prélever des échantillons de l'eau lourde entreposée à l'ICU; | UN | :: عدم السماح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم |
e) 156 000 dollars à prélever sur la masse commune des ressources pour la coopération au titre des programmes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, comme suit : | UN | )ﻫ( تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٥٦ دولار للموارد العامة للتعاون البرنامجي في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، موزع على النحو التالي: |
Selon lui, cela permettrait à l'avenir de ne plus avoir besoin de prélever des avances sur les comptes d'opérations terminées. | UN | ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل. |
"Pour pouvoir prélever le cartilage de l'os de la côte." | Open Subtitles | لنتمكّن من حصد غضروف عظم ضلعها يا سيّدي |
Après l'ajustement correspondant à l'excédent des dépenses enregistré en 1998 ainsi qu'à la réduction de 7 millions de dollars du montant de la réserve opérationnelle, le FNUAP a ainsi dû prélever sur cette dernière 6,5 millions de dollars destinés à combler le déficit des ressources générales. | UN | وبذلك، وبعد إدخال التعديل المتعلق بالتجاوز في النفقات الذي جرى تسجيله في عام ١٩٩٨، وتخفيض مستوى الاحتياطي التشغيلي بما مقداره ٧ ملايين دولار، أصبح مطلوبا من الصندوق أن يسحب من الاحتياطي التشغيلي لتمويل عجز في الموارد العادية قدره ٦,٥ ملايين دولار. |
Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, de prélever des frais d'administration sur les futurs montants versés pour le compte de la Commission d'indemnisation. | UN | 122- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس باقتطاع رسم إداري من المدفوعات المقبلة المقدمة من لجنة التعويضات للمستفيدين. |
2. D'autoriser le Secrétariat à prélever 558 807 dollars en 2011 et de prendre note du prélèvement proposé de 666 863 dollars en 2012; | UN | يأذن للأمانة بسحب مبلغ 807 558 دولار في عام 2011، وأن يحيط علماً باقتراح سحب مبلغ 863 666 دولاراً في عام 2012؛ |
Pris note du rapport sur l'assistance au Cambodge (DP/1994/25) et autorisé l'Administrateur à prélever un montant supplémentaire de 12 millions de dollars comme indiqué au paragraphe 18 du rapport; | UN | أحاط علما بالتقرير المتعلق بتقديم المساعدة الى كمبوديا (DP/1994/25)، ووافق على التزام مسبق بمبلغ إضافي قدره ١٢ مليون دولار، على النحو المقترح في الفقرة ١٨ من التقرير؛ |
Sur ce montant, 500 millions de francs de la Communauté financière africaine ont été dernièrement déposés dans un compte séquestre sur lequel la Commission peut prélever le moment venu les sommes nécessaires. | UN | وقامت مؤخرا بإيداع 500 مليون من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي في حساب ضمان يمكن للجنة أن تسحب منه حسب الاقتضاء. |
Conformément aux résultats de l'évaluation actuarielle, l'ONUDC a entrepris de prélever 9 % de ses fonds extrabudgétaires à compter de décembre 2012. | UN | تمشيا مع نتائج التقييم الإكتواري، بدأ المكتب اقتطاع 9 في المائة من الأموال الخارجة عن الميزانية اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La délégation suisse déplore que l'Organisation soit obligée de prélever des avances sur les budgets d'opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé pour financer les Tribunaux et, dans une moindre mesure, le budget ordinaire. | UN | وقالت إن وفد سويسرا يأسف لكون المنظمة مضطرة إلى اقتطاع مبالغ على سبيل السلف من ميزانيات عمليات حفظ السلام التي انتهت ولايتها وذلك من أجل تمويل المحكمتين، وبدرجة أقل، تمويل الميزانية العادية. |
Une équipe d'officiers du génie de l'armée libanaise est venue prélever des échantillons sur les lieux pour les analyser. | UN | وحضر فريق من مهندسي الجيش اللبناني إلى مكان الحادث وقام بأخذ عينات منه لإجراء اختبارات عليها. |
L'Agence avait alors pu librement accéder à ces bâtiments et à leurs alentours et prélever des échantillons dans l'environnement, qui sont actuellement en cours d'analyse. | UN | وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها. |
e) 156 000 dollars à prélever sur la masse commune des ressources pour la coopération au titre des programmes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, comme suit : | UN | )ﻫ( تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٥٦ دولار للموارد العامة للتعاون البرنامجي في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، موزع على النحو التالي: |
c) 43 257 649 dollars à prélever sur la masse commune des ressources et 74 689 000 dollars provenant des fonds supplémentaires pour la coopération au titre des programmes en Asie, comme suit : | UN | )ج( تخصيص مبلغ ٦٤٩ ٢٥٧ ٤٣ دولارا للتمويل من الموارد العامة ومبلغ ٠٠٠ ٦٨٩ ٧٤ دولار من اﻷموال التكميلية للتعاون البرنامجي في آسيا، للتوزيع على النحو التالي: |
La situation de trésorerie est critique, ce qui oblige l'Organisation à prélever des avances internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé. | UN | وأضاف يقول إن وضع الخزانة حرج، مما يرغم المنظمة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام التي انتهت ولايتها. |
Si vous choisissez l'avortement, on devrait discuter de la possibilité de prélever vos ovules. | Open Subtitles | لو إختـرتِ الإجهاض يجب أن نتناقـش بمسألـة حصد البيوضات |
4. De prélever sur le solde du Fonds d'affectation spéciale un montant de 2 906 002 dollars en 2004, comme suit : | UN | 4 - أن يسحب مبلغاً قيمته 002 906 2 دولار في عام 2004، يتكون مما يلي: |
80. Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, de prélever des frais d'administration sur les futurs montants versés pour le compte de la Commission d'indemnisation; | UN | 80- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس باقتطاع رسم إداري من المدفوعات المقبلة المقدمة من لجنة التعويضات للمستفيدين. |
2. D'autoriser le Secrétariat à prélever 1 123 465 dollars en 2010 et de prendre note du prélèvement proposé de 658 706 dollars en 2011; | UN | أن يأذن للأمانة بسحب مبلغ 465 123 1 دولاراً في عام 2010، وأن يحيط علماً باقتراح سحب مبلغ 706 658 دولارات في عام 2011؛ |
Pris note du rapport sur l'assistance au Cambodge (DP/1994/25) et autorisé l'Administrateur à prélever un montant supplémentaire de 12 millions de dollars comme indiqué au paragraphe 18 du rapport; | UN | أحاط علما بالتقرير المتعلق بتقديم المساعدة الى كمبوديا (DP/1994/25)، ووافق على التزام مسبق بمبلغ إضافي قدره ١٢ مليون دولار، على النحو المقترح في الفقرة ١٨ من التقرير؛ |
Cet accord autorise la Mongolie à prélever 40 millions de dollars par an pour lutter contre la pauvreté, assurer l'enseignement primaire pour tous et réduire de moitié les taux de mortalité infantile d'ici 2005. | UN | ويتيح هذا الاتفاق لمنغوليا أن تسحب 40 مليون دولار في السنة من أجل الحد من الفقر، وتحقيق التعليم الابتدائي المتاح للجميع وتخفيض معدلات وفيــات الرضع بنسبـة 50 في المائة في 2005. |
3. D'autoriser le Secrétariat à prélever sur le solde du Fonds un montant de 96 897 dollars en 2009, 114 901 dollars en 2010 et 665 489 dollars en 2011 afin de réduire ce solde; | UN | 3 - أن يأذن للأمانة بسحب ما قيمته 897 96 دولاراً في عام 2009 ومبلغ 901 114 دولارا في عام 2010 ومبلغ 489 665 دولاراً في عام 2011 من رصيد الصندوق لأغراض خفض ذلك الرصيد؛ |
Affectation des montants cibles à prélever sur | UN | المخصصات المتعلقة بهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية |
a) D'approuver pour l'exercice biennal 2008-2009 un budget-programme d'un montant de 28 750 000 dollars à prélever sur les ressources ordinaires (autres que le Fonds pour les programmes d'urgence). Ce montant sera réparti comme suit, comme indiqué dans le document E/ICEF/2008/P/L.1 et Corr.1 : | UN | (أ) الموافقة على ميزانية برنامجية ممولة من الموارد العادية قدرها 000 750 28 دولار (عدا صندوق برامج الطوارئ) للفترة 2008-2009، حسب التفاصيل التالية؛ وحسبما ورد في الوثيقة E/ICEF/2008/P/L.1 و Corr.1: |
Actuellement, la participation au programme d'initiation est financée par le GNUD au titre du partage des coûts et la participation au cours de formation à la direction et à la coordination est financée par l'organisme d'origine; pour toutes les autres formations, les coordonnateurs résidents doivent prélever les fonds sur le budget de leur bureau ou solliciter l'aide du PNUD. | UN | 113- بينما تتكفل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الوقت الراهن بتمويل المشاركة في برنامج التوجيه عن طريق تقاسم التكاليف وتمول الوكالة الأم المشاركة في دورة تطوير مهارات القيادة والتنسيق الخاصة بفرق الأمم المتحدة القطرية، يحتاج المنسقون المقيمون بالنسبة إلى جميع البرامج التدريبية الأخرى إلى تمويل من ميزانية مكتب المنسق المقيم الذي يتبعون إليه أو إلى التماس الدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي. |