ويكيبيديا

    "préparés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي أعدتها
        
    • التي أعدها
        
    • التي تعدها
        
    • التي يعدها
        
    • بإعدادها
        
    • أعدتهما
        
    • أعددتها
        
    • السياسة العامة مقدمة من
        
    • أعدهما
        
    • قد أعدتها
        
    • التي ستعدها
        
    Les projets préparés par le Service national de conseils en agricultures pour les femmes qui en étaient bénéficiaires ont augmenté de 13 % en 2008. UN وقد زادت المشاريع التي أعدتها الدائرة الاستشارية الزراعية الوطنية للنساء المستفيدات بنسبة 13 في المائة.
    Je pense que toutes les délégations dispose des éléments préparés par le Secrétariat. UN وأفترض أن كل الوفود قد استفادت من مجموعة الوثائق التي أعدتها الأمانة العامة.
    Les prétendues disparitions de certaines personnes ont été clarifiées dans les rapports successifs préparés par un comité d'investigation. UN وكان ثمة توضيح أحيانا لمصير ومكان الأشخاص، الذين زُعم اختفاؤهم، في التقارير المتتالية التي أعدتها لجنة التحقيق.
    Les rapports préparés par le Groupe ad hoc les années passées apportent un éc1airage important sur une problématique centrale pour le pays. UN والتقارير التي أعدها الفريق المخصص في السنوات الماضية ترسم صورة واضحة للمشكلة المحورية التي تواجه هذا البلد.
    Dans les documents préparés par le Secrétariat, qu'est-ce que nous trouvons? Nous trouvons des informations d'ordre géographique et historique. UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    Un Comité de rédaction examine les projets d’actes d’accusation préparés par les conseillers juridiques affectés aux enquêtes. UN ٤٥ - وتقوم لجنة للصياغة بفحص مشاريع قرارات الاتهام التي يعدها المستشارون القانونيون المضطلعون بالتحقيقات.
    Les participants ont adopté les termes de référence de la plateforme et ceux des groupes thématiques, préparés par le secrétariat technique. UN واعتمد المشاركون اختصاصات المنبر واختصاصات المجموعات المواضيعية التي أعدتها الأمانة الفنية.
    Projets de résolution préparés par le Comité des représentants permanents : additif au rapport du Comité des représentants permanents : note du Secrétariat UN مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين: إضافة إلى تقرير لجنة الممثلين الدائمين: مذكرة من الأمانة
    Projets de résolution préparés par le Comité des représentants permanents : additif au rapport du Comité des représentants permanents : note du Secrétariat UN مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين: إضافة إلى تقرير لجنة الممثلين الدائمين: مذكرة من الأمانة
    Projets de résolution préparés par le Comité des représentants permanents : additif au rapport du Comité des représentants permanents : note du secrétariat UN مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين: إضافة إلى تقرير لجنة الممثلين الدائمين: مذكرة من الأمانة
    Les affiches, brochures, dépliants et la présentation préparés par la Commission européenne pour la deuxième édition de la campagne ont également été diffusés. UN وتم أيضاً الترويج للكتيبات والنشرات والعروض التي أعدتها المفوضية الأوروبية للنسخة الثانية من الحملة.
    Projets de résolution préparés par le Comité des représentants permanents UN مشروع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين
    Chaque service d'information a publié les articles préparés par son unité régionale dans des communiqués de presse et des suppléments insérés dans les journaux locaux. UN إذ قامت دائرتا اﻹعلام في كل من هاتين الوحدتين بإدراج المواد التي أعدتها الوحدتان في نشرات صحفية وملحقات في الصحف المحلية.
    Toutes ces interventions constituent une base très précieuse pour la poursuite de nos travaux, tout comme les documents préparés par le Secrétariat et le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Insanally, ainsi que les différentes contributions écrites de différentes délégations ou groupes de délégations. UN وجميع هذه البيانات أساس قيم جدا لعملنا المستمر، شأنها شأن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة ورئيس الفريق العامل، السفير انسانالي، والمدخلات التحريرية من عدة وفود أو مجموعات من الوفود.
    Les tableaux préparés par le groupe d'experts pour tous les États Membres ont été transmis au Comité. UN وقد قُدمت إلى اللجنة المصفوفات التي أعدها فريق الخبراء عن جميع الدول الأعضاء.
    Ces débats s'inspiraient des documents préparés par un groupe d'experts des Nations Unies en vue de la rédaction d'un plan de mise en oeuvre. UN وقد استخدمت وثائق الإطار التنفيذي التي أعدها فريق من خبراء منظومة الأمم المتحدة أساسا لهذه المناقشات.
    Les réunions avaient pour point de départ une série d'exposés et d'autres matériels préparés par le Centre. UN ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز.
    Ces rapports aident à maintenir à jour les bases de données des partenariats et constituent la base des procès-verbaux préparés par le secrétariat de la commission. UN وتساعد هذه التقارير على إبقاء قاعدة بيانات الشركات محدَّثة وهي تشكل الأساس الذي تقوم عليه التقارير الموجزة التي تعدها أمانة اللجنة.
    J'ai proposé toute une série d'idées pour améliorer les rapports préparés par le Secrétariat. UN لقد عرضتُ أفكارا متنوعة لتحسين التقارير التي تعدها الأمانة العامة.
    Elle insiste également sur la nécessité, pour les procureurs, de porter un jugement impartial et objectif sur les dossiers préparés par la police ou les enquêteurs. UN كما أنها تسلط الضوء على ضرورة أن يكون حكم المدعين العامين نزيهاً وموضوعياً في ملفات القضايا التي يعدها أفراد الشرطة أو المحققون.
    Les documents de travail préparés par eux et par le Secrétariat ont grandement aidé à cerner le travail du Groupe. UN فأوراق العمل التي قاموا مع اﻷمانة بإعدادها ساعدت على نحو كبير في تركيز عمل الفريق.
    3. Examen des deux résumés préparés par le secrétariat en vue de l'enregistrement des affaires concernées. UN 3 - مناقشات بشأن موجزين أعدتهما الأمانة للتسجيل.
    Additif : Projets de résolution préparés par le Comité des représentants permanents UN إضافة: مشاريع قرارات أعددتها لجنة الممثلين الدائمين: مذكرة من الأمانة
    Le Conseil sera saisi des projets de décision sur ces questions préparés par le Comité des représentants permanents auprès du PNUE. UN وسوف يكون معروضاً على المجلس مشاريع قرارات بشأن قضايا السياسة العامة مقدمة من لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ils ont aussi adopté deux textes préparés par le Greffier : le règlement sur la détention préventive et la directive relative à la commission d'office d'un conseil. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    Les membres de l'équipage ont ensuite été contraints de signer des contrats préparés par une entreprise de Mombasa, qui stipulaient notamment qu'ils auraient à travailler dans les eaux d'un pays < < en état de guerre > > , à savoir la Somalie. UN ثم أجبر أفراد الطاقم عندئذ إلى توقيع عقود كانت شركة في مومباسا قد أعدتها وضمنتها شرطا ينص على أنهم يوافقون على العمل في بلد في حالة حرب، ألا وهو الصومال.
    Dans la mesure du possible, ces rapports nationaux devraient être compatibles avec les plans de développement durable nationaux préparés par les pays dans le cadre de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وحيثما أمكن، فإن هذه التقارير الوطنية ينبغي أن تتلاءم وخطط التنمية الوطنية المستدامة التي ستعدها البلدان في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد