Durant les débats préparatoires à la Première Commission, nous avons à maintes reprises exprimé nos souhaits à propos du texte du projet de résolution. | UN | وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا. |
Exprimant sa considération à la République du Sénégal pour son engagement actif, en particulier pour l'excellente organisation de réunions préparatoires à Dakar, | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا لجمهورية السنغال لمشاركتها الفعالة، وخاصة للتنظيم الممتاز للاجتماعات التحضيرية في داكار؛ |
Avant d'entreprendre sa première mission au Cambodge, le Représentant spécial a effectué des missions préparatoires à New York, Vienne, Bruxelles et Genève. | UN | واضطلع الممثل الخاص ببعثات تحضيرية إلى نيويورك وفيينا وبروكسل وجنيف قبل زيارته الأولى لكمبوديا. |
Des activités préparatoires à une initiative régionale dans le domaine de la dépollution biologique, qui doit être lancée en 2002, ont aussi été entreprises. | UN | واستهلت أيضا أنشطة تحضيرية في مجال المعالجة البيولوجية استعدادا لمبادرة اقليمية من المزمع استهلالها في عام 2002. |
Ces directives ont pour but de préciser l'orientation à donner aux activités préparatoires à tous les niveaux. | UN | ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية التركيز على اﻷنشطة التحضيرية على جميع المستويات. |
Elle a aidé les autorités syriennes à planifier et exécuter les activités préparatoires à Damas, Lattaquié et dans les sites abritant des armes chimiques. | UN | وقدمت البعثة المشتركة المساعدة للجمهورية العربية السورية في تخطيطها وتنفيذها للأنشطة التحضيرية في دمشق واللاذقية وفي مواقع الأسلحة الكيميائية. |
Le Gouvernement suisse a proposé de concourir à l'organisation des réunions préparatoires à Genève sous son parrainage. | UN | وقد عرضت الحكومة السويسرية أن ترعى الاجتماعات التحضيرية في جنيف وتقدم الدعم لها. |
A. Missions préparatoires à New York, Vienne, Bruxelles et Genève 6 6 | UN | ألف- البعثات التحضيرية في نيويورك وفيينا وبروكسل وجنيف 6 6 |
A. Missions préparatoires à New York, Vienne, Bruxelles et Genève | UN | ألف - البعثات التحضيرية في نيويورك وفيينا وبروكسل وجنيف |
Un quatrième thème a été ajouté, à savoir les études préparatoires à la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وأضيف بند رابع هو: دراسات تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية القادمة المكرسة لنزع السلاح. |
Quelques gouvernements ont proposé de constituer des comités préparatoires à l'échelon national, chaque pays établissant un rapport qui servirait ensuite aux travaux des réunions régionales. | UN | واقترحت بعض الحكومات تعيين لجان تحضيرية على الصعيد الوطني وأن يقوم كل بلد بإعداد تقرير بحيث تستخدم هذه التقارير كمدخل للاجتماعات اﻹقليمية. |
Elle a également participé à plusieurs réunions préparatoires à Bagdad et Amman avec des experts et les homologues du corps diplomatique iraquien. | UN | وحضرت البعثة أيضا اجتماعات تحضيرية شتى عقدت في بغداد وعمان مع النظراء العراقيين من دبلوماسيين وخبراء. |
Le Bureau du Haut Représentant a été désigné comme le principal coordonnateur des travaux préparatoires à l'échelle du système. | UN | وعين مكتب الممثل السامي جهة تنسيق لعملية الاستعراض التحضيرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
A. Activités préparatoires à l'échelle mondiale | UN | ألف - الأنشطة التحضيرية على الصعيد العالمي |
62. Le Gouvernement du Soudan a participé aux travaux préparatoires à l'adoption de la Convention et il a adhéré à cet instrument. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن حكومة السودان شاركت في الأعمال التحضيرية المؤدية إلى اعتماد الاتفاقية وانضمت إلى ذلك الصك. |
Il fournira l'aide que les États Membres pourraient solliciter en ce qui concerne la signature, la ratification et les travaux préparatoires à l'application de la Convention. | UN | وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها. |
Les travaux préparatoires à la privatisation ou à la liquidation des 480 entreprises publiques qui relèvent de l'Agence sont dans la majorité des cas terminés. | UN | وقد اكتملت الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بــ 480 من شركات الملكية الاجتماعية التي تقع في نطاق اختصاصات الوكالة وذلك استعدادا لخصخصتها أو تصفيتها. |
En l'absence de toute reprise immédiate et de la conclusion des pourparlers de Naivasha par les parties soudanaises, les activités de l'ONU en vue de la mise en œuvre d'un tel accord demeureront principalement préparatoires à ce stade. | UN | وطالما أن الأطراف السودانية لم تبادر باستئناف واختتام محادثات نايفاشا، فإن أنشطة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ذلك الاتفاق ستظل في الأثناء ذات طابع تحضيري بالدرجة الأولى. |
Deux réunions préparatoires à la cinquième Conférence sur la population pour l’Asie et le Pacifique, prévue pour 2000, seront organisées. | UN | واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين. |
a) Le SBI et le SBSTA ont rappelé la décision 1/CP.3, en particulier les alinéas b), c) et e) du paragraphe 5 sur les directives à donner au secrétariat au sujet des travaux préparatoires à entreprendre en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties; | UN | )أ( ذكّرت الهيئـــة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالمقـــرر ١/م أ-٣، ولا سيما الفقرات الفرعية )ب( و)ج( و)ﻫ( من الفقرة ٥ بشأن توفير الارشاد لﻷمانة بشأن العمل التحضيري اللازم لنظر مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة؛ |
Le Conseil invite la Commission, en étroite collaboration avec l'IGAD, à initier des mesures préparatoires à cet égard; | UN | ويطلب المجلس إلى المفوضية أن تشرع في الخطوات التحضيرية اللازمة في هذا الصدد، بالتعاون الوثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛ |
11. Le Comité prend note des renseignements donnés par la délégation, qui a indiqué que les travaux préparatoires à l'adoption du Plan national de lutte contre le racisme et la discrimination avançaient, mais il est préoccupé par la lenteur excessive du processus (art. 2). | UN | 11- وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات عن استمرار عملية اعتماد الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، يساورها قلق إزاء التأخير المفرط في إكمال هذه العملية. (المادة 2) |
Le Bureau des affaires spatiales a également organisé les réunions préparatoires à la neuvième réunion du Comité international sur les GNSS et à la douzième réunion du Forum des fournisseurs, lesquelles ont été présidées par l'Union européenne et coprésidées par la Chine et l'Union européenne et se sont tenues à Vienne le 17 février 2014 et le 10 juin 2014, respectivement. | UN | 22- ونظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضاً جلستين تحضيريتين للاجتماع التاسع للجنة الدولية، برئاسة الاتحاد الأوروبي، الذي انعقد في فيينا في 17 شباط/فبراير 2014، والاجتماع الثاني عشر لمنتدى مقدِّمي الخدمات، برئاسة الصين والاتحاد الأوروبي، الذي عُقد في 10 حزيران/يونيه 2014. |
Le Comité l’a remercié de l’efficacité avec laquelle il avait exécuté les activités du Programme en employant au mieux les ressources limitées dont il disposait et, en particulier, de l’organisation des conférences régionales préparatoires à UNISPACE III. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير للطريقة التي قام بها بتنفيذ أنشطة البرنامج في حدود اﻷموال المحدودة الموضوعة تحت تصرفه، وخصوصا تنظيم المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية لليونيسبيس الثالث. |
L'année dernière, nous avons versé 50 000 dollars pour l'organisation de deux réunions préparatoires à Oulan-Bator et à Ouagadougou. | UN | وفي العام الماضي، ساهمنا أيضا بمبلغ 000 50 دولار للاجتماعين التحضيريين في ألانباتار وواغادوغو. |