À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. | UN | وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية. |
6. Le 14 novembre, les mêmes auteurs ont présenté un projet de résolution révisé (A/C.1/49/L.47/Rev.1) dans lequel le paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution A/C.1/49/L.47, qui était conçu comme suit : | UN | ٦ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت نفس الدول المشتركة بتقديم مشروع القرار مشروع قرار منقحا، عدلت فيه الفقرة ٥ من المنطوق التي كان نصها كالتالي: |
Le représentant de la Turquie se félicite que l'Inde ait présenté un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 39 - ورحب بقيام الهند بتقديم مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. | UN | والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي. |
Or, les États-Unis d'Amérique ont présenté un projet de résolution sur la question sans tenir de consultations au préalable avec les Palestiniens et les Arabes. | UN | غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب. |
En juin, à New York, le Directeur a de nouveau rendu compte au Conseil; il l'a informé de l'évolution des activités et lui a présenté un projet de programme de travail pour 1996. | UN | وفي حزيران/يونيه قدم المدير الى المجلس مرة أخرى، في نيويورك، معلومات مستكملة عن اﻷنشطة وعرض مشروع برنامج عمل لعام ١٩٩٦. |
En juillet 2009, l'organisation a participé à la Foire de l'innovation organisée par le Conseil à Genève et présenté un projet d'hôpital bateau. | UN | في تموز/يوليه 2009، شاركت المنظمة في معرض الابتكارات الذي أقامة المجلس في جنيف، وعرضت مشروع سفينة مستشفى. |
Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي، |
C'est pour tenir compte de ces nouveautés que la délégation américaine a présenté un projet de texte où il était question de la notion d'agent électronique et qui visait en partie à couvrir les arrangements de cette nature. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، قام وفد الولايات المتحدة مؤخرا بتقديم مشروع نص يشير إلى مفهوم تحديد الوسيلة الالكترونية، ومن المقصود من مشروع النص هذا، بشكل جزئي، أن يغطي ترتيبات من هذا القبيل. |
Quant aux ONG, leur nombre au Liechtenstein étant limité, il est encourageant de voir que trois à cinq organisations ont présenté un projet à chaque fois. | UN | أما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، فإن قيام ثلاث إلى خمس منظمات بتقديم مشروع في كل مرة، يعتبر أمراً مشجعاً بالنظر إلى عددها المحدود في ليختنشتاين. |
Le Mexique a aussi continué de participer activement au groupe de travail sur les amendements, où nous avons présenté un projet de proposition visant à inclure l'utilisation des armes nucléaires parmi les crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | ولا تزال المكسيك أيضا تشارك بنشاط في الفريق العامل المعني بالتعديلات، حيث قمنا بتقديم مشروع مقترح لإدراج استعمال الأسلحة النووية بوصفها جريمة تقع تحت طائلة الولاية القانونية للمحكمة. |
7. Le 14 novembre, les auteurs ont présenté un projet de résolution révisé (A/C.1/49/L.5/Rev.1), qui contenait les modifications suivantes : | UN | ٧ - وفــي ١٤ تشريــن الثاني/نوفمــبر، قــام مقدمو مشروع القرار بتقديم مشروع قــرار منقــح A/C.1/49/L.5/Rev.1 تضمن التغييرين التاليين: |
Dans le contexte de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen du Programme de la Barbade, le Groupe des 77 et la Chine ont présenté un projet de résolution sur cette question; ils espèrent que ce texte fera l’objet d’un examen plus approfondi au cours des délibérations de la Deuxième Commission. | UN | وفي سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية باستعراض برنامج عمل بربادوس، قامت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بتقديم مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع؛ وأعرب عن اﻷمل في أن ينظر في نص هذا المشروع بعمق أكبر خلال مداولات اللجنة. |
Depuis 1981, la Jordanie a présenté un projet de résolution à la Troisième Commission intitulé «Un nouvel ordre humanitaire international», demandant que le droit international humanitaire soit pleinement appliqué et respecté. | UN | فقد قام اﻷردن منذ عام ١٩٨١ بتقديم مشروع قرار ضمن أعمال اللجنة الثالثة بعنوان " النظام الدولي اﻹنساني الجديد " ، يدعو إلى احترام تنفيذ القانون الدولي الانساني بحذافيره. |
Le Président du Comité des ressources de la Chambre des représentants des États-Unis, M. Young, a présenté un projet de loi qui dénonce sans ambages le statut d'État libre associé et propose que les Portoricains choisissent entre l'annexion et la souveraineté, qui revêtirait la forme d'une libre association authentique ou de l'indépendance. | UN | وقام رئيس لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في الولايات المتحدة، السيد يانغ، بتقديم مشروع قانون يدين فيه بدون مواربة مركز الدولة الحرة المرتبطة ويقترح أن يختار سكان بورتوريكو بين الضم والسيادة، على نحو يأخذ شكل الارتباط الحر الحقيقي أو الاستقلال. |
59. En ce qui concerne la question de l'impunité, le Rapporteur spécial a su gré à la Commission du droit international d'avoir présenté un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٥٩ - وأعرب المقرر الخاص، فيما يتعلق بمسألة اﻹفلات من العقاب، عن امتنانه للجنة القانون الدولي لقيامها بتقديم مشروع قانون يحدد الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها. |
Il est donc malheureux que la résolution ait été mise aux voix parce que le Groupe des 77 et la Chine ont présenté un projet de résolution non consensuel. | UN | ولذلك فإن من المؤسف أن القرار قد طرح للتصويت لأن مجموعة الـ 77 والصين قد قدمت مشروع قرار غير توافقي. |
Le même État a rappelé qu'en 1994 il avait officiellement proposé que les États dotés d'armes nucléaires s'efforcent de conclure un traité sur le non—emploi en premier des armes nucléaires et présenté un projet de texte à cet égard. | UN | وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت رسمياً في عام ٤٩٩١ أن تحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التوصل إلى اتفاق بشأن عدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية وأنها قد قدمت مشروع نص لمثل هذه المعاهدة. |
Le même État a rappelé qu'en 1994 il avait officiellement proposé que les États dotés d'armes nucléaires s'efforcent de conclure un traité sur le non—emploi en premier des armes nucléaires et présenté un projet de texte à cet égard. | UN | وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت رسمياً في عام ٤٩٩١ أن تحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التوصل إلى اتفاق بشأن عدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية وأنها قد قدمت مشروع نص لمثل هذه المعاهدة. |
À la 2e séance, le Président a rendu compte des résultats des consultations du groupe de contact et a présenté un projet de conclusions au Groupe pour qu'il l'examine. | UN | وفي الجلسة الثانية، قدم الرئيس تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال وعرض مشروع استنتاجات() لينظر فيه الفريق العامل المخصص. |
12. A la vingt-deuxième réunion du Comité, le secrétariat a informé le Comité des résultats de la troisième session du Forum urbain mondial et présenté un projet de rapport de la session. | UN | 12 - وقدمت الأمانة إلى اللجنة، في اجتماعها الثاني والعشرين، موجزاً عن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي، وعرضت مشروع تقرير الدورة. |
Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي، |
La Commission électorale nationale a achevé les formalités préélectorales et présenté un projet de loi électorale au Parlement. | UN | واستكملت لجنة الانتخابات الوطنية إجراءات ما قبل الانتخابات وقدمت مشروع قانون انتخابي إلى البرلمان. |
Il a présenté un projet de décision pour une gestion écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, dont il a résumé le dispositif. | UN | وقدم مشروع مقرر مقترحاً بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفدة للأوزون، وأوجز فقرات منطوقه. |