ويكيبيديا

    "présentées à ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة حتى
        
    • المقدمة بشأن هذه
        
    • المقترح إلى هذه
        
    • في المبالغ المطالب
        
    • المقدمة لهذا
        
    • الصلة التي قدمت
        
    • التي قُدمت حتى
        
    Mon gouvernement se penche sérieusement sur toute la gamme des propositions présentées à ce jour. UN إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن.
    Globalement, pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, il a été statué sur environ 70 % des demandes présentées à ce jour, et environ 46 % des intéressés ont pu rentrer en possession de leurs biens. UN وإجمالا، وعلى مستوى البوسنة والهرسك ككل، صدرت قرارات بشأن ما يرقب من 70 في المائة من المطالبات المقدمة حتى الآن، في حين أصبح بمقدور ما يقرب من 46 في المائة من مجموع المطالبين استعادة ممتلكاتهم.
    Ces activités ont permis de faire mieux comprendre les propositions présentées à ce jour à la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.
    M. Saland est certain que les propositions qui ont été présentées à ce sujet faciliteront la recherche d'une solution. UN وقال المتحدث إنه على ثقة بأن المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة ستسهل عملية البحث عن إيجاد حل.
    f) Veiller à la représentation aux réunions internationales et examiner les demandes de voyage présentées à ce titre; UN )و( الترتيب للتمثيل في الاجتماعات الدولية واﻹعداد إعلاميا للسفر المقترح إلى هذه الاجتماعات؛
    Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée aux paragraphes 221 à 223 du premier rapport " E4 " et aux paragraphes 93 à 96 du deuxième rapport " E4 " . UN وأعيد النظر في المبالغ المطالب بها بصفتها تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " والفقرات 93-96 من التقرير الثاني عن هذه المطالبات.
    Tout au contraire, le nombre de plaintes présentées à ce sujet a diminué. UN بل على العكس من ذلك، فقد انخفضت الشكاوى المقدمة لهذا السبب.
    Dans le tableau C sont comparés le nombre total des cas de décès ou d’invalidité signalés dans le cadre d’opérations de maintien de la paix avant le 31 décembre 1998 et le nombre de demandes présentées à ce titre au Secrétariat. UN وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة.
    Ces activités ont utilement contribué à promouvoir une meilleure compréhension des propositions présentées à ce jour dans le cadre de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. UN وقد كانت هذه الأنشطة مفيدة في التوصل إلى فهم أفضل للمقترحات التي قُدمت حتى الآن في الدورات الخاصة للجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة.
    En ce qui concerne la cinquante-troisième session , 23 demandes de remboursement de frais de voyage en première classe, d’un montant total de 123 545 dollars, ont été présentées à ce jour pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN والاستثنائية. وفيما يتعلق بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، من الدورة الثالثة والخمسين، تضمنت الطلبات المقدمة حتى اﻵن ٢٣ رحلة من هذا القبيل بتكلفة قدرها ٥٤٥ ١٢٣ دولار.
    Dans le cas de la cinquante-deuxième session, 30 demandes de remboursement des frais de voyage en première classe ont été présentées à ce jour pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998; leur coût se chiffrait à 156 028 dollars. UN وبالنسبة للدورة الثانية والخمسين، فيما يتعلق بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تضمنت المطالبات المقدمة حتى اﻵن ٣٠ رحلة من هذا النوع بتكلفة قدرها ٠٢٨ ١٥٦ دولارا.
    Dans le cas de la cinquante et unième session, 29 demandes de remboursement des frais de voyage en première classe ont été présentées à ce jour pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997; leur coût se chiffrait à 145 856 dollars. UN وفيما يتعلق بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، تضمنت المطالبات المقدمة حتى اﻵن ٢٩ رحلة من هذا النوع بتكلفة قدرها ٨٥٦ ١٤٥ دولارا.
    Il serait très utile d'élaborer un document qui répertorie les différentes propositions présentées à ce jour, et de pouvoir ainsi disposer d'un programme de travail pour faire progresser cet important débat pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وسيكون أمرا مفيدا جدا أن نتمكن من استخدام وثيقة جامعة لمختلف المقترحات المقدمة حتى الآن. ويكون مفيدا أيضا أن تضع الرئاسة برنامج عمل لكي نتمكن من إحراز تقدم بشأن تلك المناقشة الهامة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Le Président du TPIY a fait droit à 22 des 39 demandes de libération anticipée présentées à ce jour, le TPIR ayant rejeté les 6 demandes dont il avait été saisi. UN ومن مجموع الطلبات البالغ عددها 39 طلبا للإفراج المبكر المقدمة حتى الآن، وافق رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على 22 طلبا في حين رُفضت جميع الطلبات البالغ عددها 6 التي قُدمت حتى الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    À cet égard, le Président Sleimane a présidé, le 19 août, une nouvelle séance du Comité de Dialogue national, au cours de laquelle les participants ont entendu un exposé, suivi de débat, sur une future stratégie de défense nationale et sont convenus de continuer à étudier la stratégie sur la base des propositions présentées à ce jour et de celles qui seraient présentées. UN وفي هذا الصدد، ترأس الرئيس سليمان جلسة جديدة لهيئة الحوار الوطني استمع خلالها المشاركون إلى عرض لاستراتيجية دفاعية وطنية مقبلة وناقشوها واتفقوا على مواصلة درسها على أساس الاقتراحات المقدمة حتى الآن وتلك التي يُتوقع أن يقدمها المشاركون.
    Les dispositions du projet d'articles présentées à ce jour représentent des normes minimum pour l'expulsion des étrangers, sans préjudice des règles plus favorables pouvant s'appliquer en droit interne ou des règles adoptées par des groupes d'États. UN 67 - وتمثل مشاريع المواد المقدمة حتى الآن معايير الحد الأدنى لطرد الأجانب، دون مساس بالقواعد الأكثر مواتاة التي يمكن تطبيقها في إطار القانون الداخلي أو القواعد المعتمدة من مجموعات الدول.
    En ce qui concerne la cinquante-sixième session, 18 demandes de remboursement de frais de voyage en première classe, d'un montant total de 114 195 dollars, ont été présentées à ce jour pour la période allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002. UN وفيما يتعلق بالدورة السادسة والخمسين، تضمنت الطلبات المقدمة حتى الآن بخصوص الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، 18 رحلة من هذا القبيل بتكلفة قدرها 195 114 دولارا.
    Il ressort du nombre total de demandes présentées à ce jour (49) et du nombre des nouvelles demandes introduites pendant la période considérée (13) que le mécanisme est de mieux en mieux connu et que sa procédure est jugée crédible. UN 31 - ويتضح من مجموع عدد الطلبات المقدمة حتى الآن (49) وعدد الطلبات الجديدة التي وردت في الفترة المشمولة بالتقرير (13) أن توافر هذه الآلية يغدو معلوما بصورة متزايدة وأن هناك احتراما لمصداقية العملية.
    De l'avis d'autres délégations, le Comité spécial devrait continuer d'examiner la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions et les propositions présentées à ce sujet. UN 25 - ورأت وفود أخرى ضرورة أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات وفي المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة.
    f) Veiller à la représentation aux réunions internationales et examiner les demandes de voyage présentées à ce titre; UN )و( الترتيب للتمثيل في الاجتماعات الدولية واﻹعداد إعلاميا للسفر المقترح إلى هذه الاجتماعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد