"présenter" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "présenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم
        
    • أن يقدم
        
    • تقدم
        
    • بتقديم
        
    • أقدم
        
    • أعرض
        
    • وتقديم
        
    • تقديمها
        
    • لعرض
        
    • لتقديم
        
    • التقدم
        
    • بعرض
        
    • يعرض
        
    • تقديمه
        
    • تعرض
        
    Le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. UN ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته.
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Le groupe de travail intergouvernemental devra présenter un rapport pour examen par la Conférence des Parties à sa douzième session. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل تقريرا إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه في دورته الثانية عشرة.
    La Commission devrait présenter son rapport à la fin de 2012. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريراً بنهاية عام 2012.
    Sur la base de ses délibérations, le Groupe doit présenter des recommandations et conclusions à la Conférence pour examen et approbation. UN وكان على فريق الاستعراض أن يقوم، استناداً إلى مداولاته، بتقديم توصيات واستنتاجات إلى المؤتمر للنظر فيها وإقرارها.
    Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    L'Institut est régulièrement invité à dispenser des conseils et à présenter des rapports ou des exposés aux parties intéressées. UN ويُطلب من المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو تقديم الإحاطات أو العروض لها.
    J’ai donc saisi l’occasion pour les consolider de façon à présenter un nombre limité d’options clairement définies pour examen à la cinquième session. UN ولذلك انتهزت الفرصة كي أوحدها بغية تقديم عدد محدود من الخيارات الواضحة المعالم للنظر فيها في الدورة الخامسة.
    Le Comité fournit ces informations à la Partie concernée en l'invitante à présenter ses observations à leur sujet conformément au paragraphe 21. UN ويجب أن تزود اللجنة الطرف المعني بجميع هذه المعلومات وأن تدعوه إلى تقديم تعليقات بهذا الشأن وفقاً للفقرة 21.
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Cela a permis au Procureur de présenter des preuves en défaveur de l'auteur. UN وقد مكّن هذا النيابة العامة من تقديم أدلة ضد مصلحة صاحب البلاغ.
    Les époux peuvent aussi présenter une requête commune de divorce après avoir reconnu la dissolution du mariage par consentement mutuel. UN ومن جهة أخرى، يمكن للزوجين تقديم طلب طلاق مشترك بعد اتفاقهما بالتراضي على ضرورة فسخ زواجهما.
    Le Secrétaire général avait décidé de présenter un seul rapport d'ensemble, à la fois descriptif et analytique. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    La Commission a également prié le futur rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa cinquante et unième session. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص المعني أن يقدم إلى اللجنة تقريرا في دورتها الحادية والخمسين.
    Elle a également engagé les États à présenter des rapports exhaustifs contenant notamment des informations sur les armes légères et de petit calibre. UN كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité prie l'État partie de bien vouloir présenter dans son prochain rapport périodique: UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل ما يلي:
    Le Président du Comité pourrait éventuellement présenter les explications nécessaires au moment de rendre son rapport. UN ومن المحتمل أن يقوم رئيس لجنة الصياغة بتقديم الشروح اللازمة أثناء تقديمه لتقريره.
    Je vais maintenant présenter, in abstentia, un prix à M. Hassib Ben Ammar, de la Tunisie. UN أود اﻵن أن أقدم الجائزة غيابيا الى السيد حسيب بن عمار بن تونس.
    Pour mettre les choses au clair, je voudrais présenter ci-après quelques-unes de ces déclarations récentes les plus marquantes : UN وأود، لغرض التسجيل التاريخي، أن أعرض أدناه بعضا من أبرز هذه البيانات التي صدرت مؤخرا:
    Les participants doivent réussir chacun des huit modules et présenter un mémoire final pour obtenir le certificat de gestion portuaire de la CNUCED. UN ويجب على المشاركين إكمال كل مجموعة بنجاح وتقديم أُطروحة ختامية للحصول على شهادة الأونكتاد في الإدارة العصرية للموانئ.
    Le recours est adressé par écrit et peut être accompagné de tout document ou autre pièce que le requérant souhaite présenter. UN ويقدم الطعن كتابيا كما يمكن أن يكون مشفوعا بأي وثائق أو أدلة يرغب مقدم الطعن في تقديمها.
    Pendant la période considérée, la Médiatrice a soumis 11 rapports et est intervenue à cinq reprises devant le Comité pour présenter huit dossiers. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت أمينة المظالم 11 تقريراً، وحضرت أمام اللجنة في خمس مناسبات لعرض ثماني حالات.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ces rapports doivent présenter les progrès et les difficultés se rapportant à l'engagement pris. UN ويجب أن توثق هذه التقارير بوضوح التقدم المحرز والتحديات مقارنة بما التزمت بإنجازه.
    Mais cette solution a été jugée préférable au risque de présenter une information incomplète sur les divers points traités. UN ولكن ذلك كان أفضل من المخاطرة بعرض معلومات غير مستوفاة عن مختلف النقاط المطروحة للنقاش.
    L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : UN وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي:
    ii) présenter les événements historiques selon différents points de vue et de façon objective; UN `٢` ان تعرض اﻷحداث التاريخية من مختلف وجهات النظر وبطريقة موضوعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد