Si les avis divergent à ce stade ou plus tard au moment où nous élirons les Présidents des Commissions restantes, nous aimerions l'entendre dire. | UN | وإذا كان هناك اختلاف في الرأي في هذه المرحلة، أو في مرحلة لاحقة عندما ننتخب رئيسي اللجنتين المتبقيتين، نود أن نسمعه. |
Un courant d'information efficace et opportun pourrait être également facilité par l'institutionnalisation de consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Y ont participé les Présidents des partis politiques représentés au parlement. | UN | وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
Six autres Présidents d'organes conventionnels y ont participé. | UN | وشارك في الاجتماع ستة رؤساء لهيئات معاهدات أخرى. |
Nous tenons à exprimer notre gratitude à nos anciens Présidents. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لهؤلاء الرؤساء السابقين. |
J'invite les Présidents et les membres de ces groupes à tenir des consultations afin de nommer un candidat, si possible d'ici à la prochaine séance de la Commission. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. | UN | لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب. |
Bouleversé par le tragique incident qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi le 6 avril 1994, | UN | وإذ يشعر بالصدمة التي أحدثها الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
Projet de conclusions présenté par les Présidents des organes subsidiaires | UN | مشروع استنتاجات مقترح من رئيسي الهيئتين الفرعيتين |
Le Président peut dissoudre le Parlement et le Majlis après consultation des Présidents des deux chambres et du premier ministre. | UN | ويجوز للرئيس حل البرلمان ومجلس نوابه بعد التشاور مع رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس الوزراء. |
En outre, les Présidents ont eu des entretiens bilatéraux avec un certain nombre de délégations. | UN | إضافة إلى ذلك، اجتمع رؤساء الهيئات بعدد من الوفود في لقاءات ثنائية. |
Les Présidents appellent en particulier la communauté internationale à renforcer le principe de responsabilité de tous les acteurs chargés du développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية. |
Exposés des Présidents des organes subsidiaires du Conseil de sécurité | UN | إحاطات من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن |
Il a également créé 15 commissions parlementaires et élu leurs Présidents, vice-présidents et secrétaires. | UN | وأنشأ أيضا 15 لجنة برلمانية انتُخب لها رؤساء ونواب رئيس وأمناء. |
Les Présidents pourraient également participer plus activement à la rédaction et ne pas laisser tout le travail aux rédacteurs. | UN | ويمكن أن يصبح الرؤساء أكثر مشاركة في الصياغة وأن لا يتركوا كل شيء لحملة الأقلام. |
Les Présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. | UN | وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد. |
Les Présidents ont assigné à ces objectifs la plus haute priorité dans le cadre du partenariat pour le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، منح الرؤساء اﻷولوية العليا للمشروع المذكور في سياق التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Les rapports de ces réunions seront présentés par leurs Présidents respectifs. | UN | وسيعرض رئيسا هذين الاجتماعين تقريريهما من أجل توجيه المناقشات. |
Les deux Présidents ont indiqué à l'Administrateur transitoire que l'autre partie n'avait rien à craindre de leurs intentions militaires. | UN | وأخطر كل من الرئيسين مدير اﻹدارة بأنه ليس لدى أي من الجانبين ما يخشاه فيما يتعلق بالنوايا العسكرية للجانب اﻵخر. |
Les futurs Présidents du Conseil des droits de l'homme devraient également jouer un rôle actif en matière de protection. | UN | وينبغي لرؤساء مجلس حقوق الإنسان القادمين أن يأخذوا بزمام المبادرة في مجال الحماية، على غرار رئيسته الحالية. |
Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. | UN | وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين. |
Engage vivement tous les Présidents de séances de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Les points focaux nationaux servent également comme secrétaires permanents et/ou Présidents des commissions nationales. | UN | ويضطلع المنسقون الوطنيون أيضا بدور أمناء دائمين للجان الوطنية أو رؤسائها أو كليهما. |
iii) Liaison avec les Présidents des différents organes paritaires; | UN | `٣` الاتصال برؤساء الهيئات المختلفة للموظفين واﻹدارة؛ |
Membre de la suite présidentielle à la Réunion des Présidents d’Amérique, Punta del Este, 1967. | UN | رئيس البعثة الرئاسية إلى اجتماع رؤساء الدول اﻷمريكية، بونتا ديل استا ١٩٦٧. |
< < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la deuxième partie de la session de 2007 | UN | " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثاني من دورة عام 2007 |
i) Réunion des Présidents du Conseil régional de planification : | UN | ' 1` اجتماع هيئة رئاسة المجلس الإقليمي للتخطيط: |
La Zambie a été régie par deux Présidents chrétiens et ce fait a peut-être eu de l'importance. | UN | وذكر أن رئيسين مسيحيين حكما زامبيا وربما كان ذلك أحد العوامل في تحقيق ذلك اﻷمر. |
Mesure des résultats : nombre de réunions tenues par la Commission au niveau des ministres ou des Présidents | UN | مقاييس الأداء: عدد اجتماعات لجنة حوض بحيرة تشاد على المستوى الوزاري أو الرئاسي |