ويكيبيديا

    "prévention des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من الكوارث
        
    • للحد من الكوارث
        
    • اتقاء الكوارث
        
    • الوقاية من الكوارث
        
    • بالحد من الكوارث
        
    • منع الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • لاتقاء الكوارث
        
    • باتقاء الكوارث
        
    • التأهب للكوارث
        
    • درء الكوارث
        
    • منع وقوع الكوارث
        
    • واتقاء الكوارث
        
    • الكوارث والحد منها
        
    • التأهب لحالات
        
    Des spécialistes de la prévention des catastrophes ont évalué les activités régionales déjà menées à bien et déterminé les besoins futurs. UN وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة.
    En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    La Turquie elle-même et le monde dans son ensemble ont beaucoup appris ces dernières années sur la prévention des catastrophes. UN وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث.
    i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Notre action à cet égard doit aller également dans le sens de la prévention des catastrophes, en renforçant le système mis en place par les Nations Unies en la matière. UN وإن عملنا ينبغي أن يشمل أيضا اتقاء الكوارث وأن يعزز النظام الذي أنشأته اﻷمم المتحــدة.
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    À cet égard, il propose d'accueillir la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 2015. UN وتقترح اليابان في هذا الصدد استضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015.
    La prévention des catastrophes naturelles, par conséquent, est l'une des conditions sine qua non du développement durable. UN ولذلك، فإن الحد من الكوارث أحد الشروط المسبقة التي لا غنى عنها لتحقيق تنمية مستدامة.
    Je tiens à souligner que la prévention des catastrophes est également essentielle à la réalisation des objectifs primordiaux du développement durable. UN ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة.
    ii) Intégration de la prévention des catastrophes dans le développement UN `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية
    ii) Augmentation du nombre de pays intégrant des mesures de prévention des catastrophes dans les efforts de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    iii) Appuyer et renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes naturelles; UN ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛
    F. prévention des catastrophes naturelles : systèmes d'alerte UN واو - الحد من الكوارث الطبيعية: نظم الانذار
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de convoquer en 1994 la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين قررت الجمعية العامة أن تعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤.
    Réaffirmant son engagement de poursuivre efficacement les buts et objectifs généraux de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ مرامي العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وأهدافه العامة تنفيذا فعالا،
    Le dispositif de prévention des catastrophes mis en place dans le cadre de la Décennie et affiné par la Conférence de Yokohama présente beaucoup de mérites. UN إن إجراءات اتقاء الكوارث التي اتخذت بمناسبة العقد ونقحت في مؤتمر يوكوهاما إجراءات لها محاسن كبيرة.
    Des séminaires internationaux de recherche et de formation portant sur la planification du développement régional en vue de la prévention des catastrophes ont eu lieu entre 1986 et 1989. UN فقد عقد الحلقات الدراسية الدولية لتخطيط التنمية اﻹقليمية من أجل اتقاء الكوارث من عام ١٩٨٦ حتى عام ١٩٨٩.
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    La prise de conscience suscitée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a conduit de nombreux pays sujets aux catastrophes naturelles à déclarer qu'ils souhaitaient bénéficier de ces mesures pratiques. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    E. prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    À son tour, le soutien politique confère une légitimité accrue à la prévention des catastrophes à l'échelle nationale. UN ويضفي الدعم السياسي بدوره مزيداً من المشروعية على العمل الوطني في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Dotation Sasakawa pour la prévention des catastrophes UN صندوق الهبات لجائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث
    v) Séminaires destinés aux utilisateurs externes : participation au ProVention Consortium et aux travaux de ses groupes spéciaux thématiques sur la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques; UN ' 5` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: المشاركة في الائتلاف من أجل الوقاية والإسهام في أفرقة العمل المواضيعية التابعة له والمعنية باتقاء الكوارث وإدارة المخاطر؛
    Des informations climatologiques de meilleure qualité peuvent influer sur la préparation, la prévention des catastrophes et les interventions prévues pour y faire face. UN ومن شأن المعلومات المحسنة عن المناخ أن توفر الاستنارة لعمليات التأهب للكوارث والوقاية منها والاستجابة للطوارئ.
    L'Autorité peut jouer un rôle important qui compléterait les efforts des organes compétents de l'ONU dans la prévention des catastrophes qui peuvent s'abattre sur la corne de l'Afrique et l'Afrique de l'Est. UN إن بإمكان هذه الهيئة الاقليمية أن تلعب دورا مكملا لجهود هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في درء الكوارث التي قد تجتاح منطقة القرن الافريقي وشرق افريقيا.
    Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes UN صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث
    Ce fonds a été créé pour renforcer la gouvernance démocratique et l'administration publique en vue de la gestion des crises et de la prévention des catastrophes UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث.
    Le Gouvernement nicaraguayen approuve donc les conclusions tirées de la Conférence mondiale de 1994 sur la prévention des catastrophes naturelles, notamment en ce qui concerne le rapport entre prévention et atténuation des catastrophes, et développement durable. UN ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة.
    Renforcer les capacités en matière de prévention des catastrophes et de planification préalable. UN بناء القدرات في مجال التأهب لحالات الطوارئ وإتقائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد