ويكيبيديا

    "prévisibilité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنبؤ في
        
    • للتنبؤ في
        
    • على التنبؤ
        
    • التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • إمكانية التنبؤ
        
    • التنبؤ على
        
    • التنبؤ فيما يتعلق
        
    • التنبؤ من
        
    • التنبّؤ في
        
    • القابلة للتنبؤ
        
    • وإمكانية التنبؤ به
        
    • للتنبؤ تجاه
        
    • التنبؤ بالتمويل في
        
    • التنبؤ بتدفقات
        
    Comme le droit international avait pour fonction d'assurer la stabilité et la prévisibilité des relations internationales, il fallait prévoir un certain régime pour éviter que les actes unilatéraux ne soient l'occasion de différends ou de conflits. UN وبما أن ضمان الاستقرار وقابلية التنبؤ في العلاقات الدولية من مهام القانون الدولي، فإن هناك حاجة إلى نظام ما لمنع الانفراد من التحول إلى مصدر للنزاعات أو الصراعات.
    Les membres de la Commission ont convenu que la synchronisation des cycles de révision du classement contribuerait à renforcer la transparence et la prévisibilité des ajustements, mais insisté sur la nécessité de tenir compte du risque d'inflation galopante dans certains lieux. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن تزامن دورات استعراض تسوية مقر العمل من شأنه أن يعزز الشفافية وإمكانية التنبؤ في تسويات المرتبات، ولكنهم شددوا في الوقت نفسه على ضرورة التصدي لإمكانية جماح التضخم في بعض المواقع.
    S'agissant de l'examen quadriennal, le Directeur exécutif a réaffirmé son intention de chercher à augmenter le montant et la prévisibilité des contributions aux ressources de base du FNUAP. UN وأشار إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات فأكد اعتزامه أن يسعى إلى زيادة المساهمات القابلة للتنبؤ في الموارد الأساسية للصندوق.
    L'inclusion de tels conflits risque de nuire à la stabilité et à la prévisibilité des relations internationales. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    Certaines se sont félicitées de la consolidation du partenariat avec le FENU, notant que la demande croissante de services fournis par le Fonds justifiait la prévisibilité des ressources destinées à financer ses programmes. UN وأثنت بعض الوفود على الشراكة المعززة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ملاحظة أن زيادة الطلب على خدمات الصندوق يبرر تقديم دعم للتمويل البرنامجي يمكن التنبؤ به.
    Pas de changement significatif dans la prévisibilité des apports de ressources UN لم يطرأ تغير ملحوظ على إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    La réforme humanitaire initiée en 2005 a permis d'améliorer la prévisibilité des programmes opérationnels tout en réaffirmant la responsabilité première des États dans la protection des personnes déplacées. UN وقد أدت الإصلاحات في مجال العمل الإنساني التي استُهلت في عام 2005 إلى تعزيز القدرة على التنبؤ في البرامج التنفيذية وأكدت في الوقت ذاته المسؤولية الرئيسية للدول في حماية المشردين.
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    D'une manière générale, de telles pratiques accroîtraient la cohérence et la prévisibilité des législations nationales et contribueraient à éviter une application lacunaire des traités. UN وعلى العموم، من شأن اتباع ممارسات من هذا النحو أن يزيد من الاتساق وقابلية التنبؤ في قوانين الفضاء الوطنية، ويساعد على اجتناب حدوث فجوات في تنفيذ المعاهدات.
    Caractère suffisant, fourniture en temps voulu et prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties pour la lutte contre la DDTS UN درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    S'agissant de l'examen quadriennal, le Directeur exécutif a réaffirmé son intention de chercher à augmenter le montant et la prévisibilité des contributions aux ressources de base du FNUAP. UN وأشار إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات فأكد اعتزامه أن يسعى إلى زيادة المساهمات القابلة للتنبؤ في الموارد الأساسية للصندوق.
    Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Degré d'adéquation, de ponctualité et de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    L'examen indépendant du Fonds, dont traite ce projet de résolution, démontre que le Fonds est devenu un outil précieux pour ce qui est de la rapidité et de la prévisibilité des interventions en cas d'urgences humanitaires. UN إن الاستعراض المستقل للصندوق، الذي طلب مشروع القرار هذا إجراءه، يبين أنه قد أصبح أداة قيمة لكفالة الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به بصورة أفضل وفي الوقت المناسب.
    L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il été apporté d'une façon qui renforce la prévisibilité des ressources et réduit leur volatilité? UN هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟
    Bien qu'aucune solution claire à des problèmes techniques de ce type n'existe, les facteurs évoqués devraient néanmoins être clarifiés pendant les négociations afin d'accroître la transparence et la prévisibilité des évaluations. UN وليس هناك من حل محدّد لهذه المشاكل التقنية؛ ومع ذلك، ينبغي توضيح هذه العوامل أثناء المفاوضات لزيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ على صعيد الاختبارات.
    Il a loué l'action du Conseil d’administration, notamment la création d’un nouveau système de financement qui favoriserait un dialogue plus transparent et plus dynamique, ainsi qu’une plus grande prévisibilité des flux de ressources. UN وأشاد بأعمال المجلس التنفيذي ولا سيما إنشائه نظام التمويل الجديد الذي سيتيح حوارا أكثر شفافية ودينامية وقدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Les huit pays souhaitaient s'atteler sérieusement à cette tâche et s'étaient fixés pour but d'assurer la prévisibilité des ressources financières préconisée par le FENU. UN وترغب البلدان الثمانية في الاستجابة بجدية لهذا التحدي، واتفقت على العمل من أجل هدف توفير إمكانية التنبؤ من الناحية المالية التي يسعى إليه الصندوق.
    16. L'UE se félicite de l'application de la politique de mobilité sur le terrain de l'ONUDI, qui introduit un ensemble cohérent de dispositions et de mesures d'incitation visant à favoriser la rotation des effectifs entre le Siège et les bureaux extérieurs et à garantir la transparence et la prévisibilité des parcours professionnels. UN 16- واستطردت قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتنفيذ سياسة اليونيدو العامة بشأن التنقّل الميداني في العمل، التي استحدثت مجموعة جيدة التصميم من الإجراءات السياساتية والحوافز بغية الحثّ على تناوب الموظفين بين المقر الرئيسي والميدان، ممّا يضمن الشفافية وإمكانية التنبّؤ في التطوّر في الحياة المهنية.
    L'ampleur, la durabilité et la prévisibilité des financements devraient encore être améliorées. UN وينبغي مواصلة زيادة حجم التمويل واستدامته وإمكانية التنبؤ به.
    On pourrait ainsi assurer la constance et la prévisibilité des calendriers des réunions, empêcher que des réunions se tiennent aux mêmes dates, éviter de trop solliciter les moyens dont disposent le secrétariat du NEPAD et les organismes des Nations Unies prenant part aux travaux de plusieurs groupes et sousgroupes, et veiller à ce que ce soit la demande qui détermine l'approche des travaux des groupes. UN فمن شأن ذلك أن يوفر الاتساق والقابلية للتنبؤ تجاه الجداول الزمنية للاجتماعات، ويدرأ تداخل الاجتماعات وتزايد الأعباء على قدرة أمانة الشراكة الجديدة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في عدة مجموعات ومجموعات فرعية، ويضمن اتباع نهج يستند إلى الطلب في أعمال المجموعات.
    3. Prend acte de l'importance de la prévisibilité des ressources aux fins de la planification efficace des programmes du PNUD. UN 3 - يسلم بأهمية القدرة على التنبؤ بالتمويل في المساعدة على فعالية تخطيط برامج البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد