ويكيبيديا

    "prévues aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليها في
        
    • المنصوص عليهما في
        
    • المفروضة في
        
    • الواردين في
        
    • حسبما تنص عليه
        
    • بأحكام تتفق مع
        
    • العادية الواردة في
        
    • المطلوبة بموجب في إطار
        
    • الواردة في تقديرات
        
    • تنص عليهما الفقرتين
        
    Si cette personne en avait déjà la charge, elle doit être expressément reconduite dans ses fonctions sous réserve des modalités prévues aux principes 49 et 50. UN وإذا كان هذا الشخص مسؤولا بالفعل عنها وجب تثبيته صراحة في وظيفته مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥.
    Il n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. UN غير أنها لم تصدر الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22.
    Elle n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. UN ولم تصدر الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    28. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية القيام بإصدار الإعلانيين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    14. Le Comité invite l'État partie à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN 14- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إبداء إعلانيها المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    Article 189 : En cas d'invalidité, le travailleur perçoit une pension dans les conditions qui sont prévues aux articles 190 et 191 ci-dessous. UN المادة ٩٨١: يحصل العامل في حالة العجز، على معاش وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادتين ٠٩١ و١٩١ الواردتين أدناه.
    Leurs remplaçants sont nommés dans les conditions prévues aux articles 4, 5, 6 et 7 de la présente loi. UN ويتم تعيين بدلائهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في المواد 4 و5 و6 و7 من هذا القانون.
    Il est cependant plus important encore que les États fassent les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention. UN ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Autrement dit, les conditions posées au projet d'article 10 s'ajoutent à celles prévues aux projets d'articles 4 et 5. UN وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 ومن الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 ومن الاتفاقية.
    États parties ayant fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين
    61A2 Demandes de dommages-intérêts prévues aux articles 74 à 77 UN المطالبة بالتعويضات المنصوص عليها في المواد 74 إلى 77
    Ces discriminations sont sanctionnées par les pénalités prévues aux articles 142 et 143 de la même loi. UN ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور.
    61A2 Demandes de dommages-intérêts prévues aux articles 74 à 77 UN ١٦ ألف ٢ المطالبة بالتعويضات المنصوص عليها في المواد ٤٧ الى ٧٧
    États parties ayant fait les déclarations prévues aux UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين
    Le Procureur peut ne pas procéder à la notification ou à l’annonce publique prévues aux deux alinéas précédents si celles-ci mettent en danger l’intégrité de l’enquête, ou la vie et le bien-être d’autres victimes ou de témoins. UN ولا يجوز للمدعي العام أن يباشر الإخطار أو الإعلان العام المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين إذا كان من شأنهما أن يعرضا للخطر سلامة التحقيق، أو حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    Il n’a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN ولم تقم بإصدار اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Elle n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN ولم تصدر باراغواي اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    7. Les mesures prévues aux alinéas b) et c) du présent décret s'appliquent aux personnes et entités que le Comité aura désignées comme : UN 7 - تسري التدابير المفروضة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا المرسوم على الأفراد والكيانات الذين تحددهم اللجنة بأنهم:
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN 24- تكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في إصدار الإعلانين الواردين في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Demandes des États parties prévues aux articles 3 et 4 de la Convention UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    Le Comité recommande, en conséquence, que les États parties dont la législation présente ces lacunes examinent la possibilité de la compléter, conformément à leur procédure législative, en y incorporant les normes prévues aux alinéas a et b de l'article 4 de la Convention. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف التي يوجد في قوانينها نقص في هذا الصدد، بأن تنظر في مسألة استكمال قوانينها بأحكام تتفق مع متطلبات المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها التشريعية الوطنية.
    b Ressources prévues aux chapitres 1, 16, 22 et 28F du budget-programme de 2010-2011. UN (ب) تشمل موارد الميزانية العادية الواردة في الأبواب 1 و16 و22 و28-واو من الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de réfléchir à la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إصدار الإعلانات المطلوبة بموجب في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Le présent document compare, pour l'exercice biennal 2006-2007, les crédits ouverts et les recettes prévues aux dépenses et recettes effectives, tant pour le budget ordinaire que pour le budget opérationnel. UN ويعرض هذا التقرير، فيما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، مقارنة بين الاعتمادات والإيرادات الواردة في تقديرات الميزانية والنفقات والإيرادات الفعلية. وتتناول المعلومات المقدّمة الميزانيتين العادية والعملياتية.
    Deux exceptions sont toutefois prévues aux lettres a) et b) du paragraphe 1: UN غير أن هناك استثناءين تنص عليهما الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 1:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد