ويكيبيديا

    "pratiquant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تمارس
        
    • الذين يمارسون
        
    • الضالعة
        
    • ضالعة
        
    • التي يتضح
        
    • يتضح أنها
        
    • يمارسن
        
    • هواة
        
    • ممارس
        
    • للكنيسة
        
    • متدين
        
    • التي تعيش على
        
    • المزاولة
        
    • يمارسون شعائر
        
    • يطبقون معايير
        
    La pêche illégale, non déclarée et non règlementée dans notre zone économique exclusive par les pays pratiquant la pêche en eaux lointaines nous prive de l'une des maigres sources de recettes extérieures dont nous disposons. UN إن صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة بواسطة الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة يسلبنا أحد مصادر الإيرادات الأجنبية القليلة المتاحة لنا.
    Sri Lanka a indiqué que des mesures avaient été prises pour interrompre toute assistance aux navires pratiquant une pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأفادت سري لانكا باتخاذ تدابير لوقف تقديم التسهيلات للسفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Personnes pratiquant la culture physique UN الأشخاص الذين يمارسون ثقافة التربية البدنية
    Il était particulièrement important d'assurer la mise en œuvre effective de ces mesures, puisque les navires pratiquant ce type de pêche avaient tendance à le faire dans des régions où leur application était moins stricte. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية ضمان تنفيذ تلك التدابير بفعالية، حيث إن السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم كثيرا ما تنتقل إلى المناطق التي يكون التنفيذ فيها أقل صرامة.
    En outre, selon l'Institut, 22 enfants ont été libérés d'autres groupes armés illégaux qui, selon le Gouvernement, sont formés d'éléments criminels pratiquant le trafic de drogue. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد المعهد أنه تم تسريح 22 طفلا من جماعات مسلحة غير مشروعة أخرى، تعتبرها الحكومة جماعات إجرامية ضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Les États-Unis ont aussi contribué, au niveau régional, à concevoir des systèmes régionaux de surveillance des navires, des listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et des plans de contrôle du commerce. UN وعملت الولايات المتحدة أيضا على الصعيد الإقليمي من أجل وضع نظم إقليمية لرصد السفن، وقوائم إقليمية للسفن التي تمارس هذا النوع من الصيد غير القانوني، ومخططات إقليمية للرصد التجاري.
    Lorsqu'il sera en vigueur, cet accord sera ouvert aux États pratiquant la pêche hauturière. UN وما أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ حتى يصبح مفتوحا أمام الدول التي تمارس صيد الأسماك في أعالي البحار.
    Plusieurs propositions portent sur l'organisation et le statut des services pratiquant l'IVG. UN وتتناول عدة مقترحات تنظيم الخدمات التي تمارس الوقف اﻹرادي للحمل ومركزها القانوني.
    Il était difficile pour les communautés pratiquant les mutilations génitales féminines de renoncer à cette pratique, même quand elles ne l'approuvaient pas. UN ومن الصعب على الطوائف التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أن تعدل عن هذه الممارسة، وذلك حتى عندما لا تقرها.
    Nombre de structures hospitalières pratiquant l'audit de décès maternels UN عدد الهياكل من المستشفيات التي تمارس عمليات تدقيق لوفيات الأمهات
    A leur connaissance, aucun pays pratiquant ou autorisant ses ressortissants à pratiquer la pêche hauturière au grand filet dérivant au-delà de la zone économique exclusive d'un pays quel qu'il soit, ne s'est engagé dans de nouvelles activités de pêche. UN وليست الولايات المتحدة على علم بأية مصائد أسماك جديدة أنشأتها البلدان التي تمارس أو تجيز لرعاياها ممارسة، صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة خارج المناظق الاقتصادية الخاصة بالدول.
    En Estonie, le nombre de clubs sportifs a augmenté chaque année, de même que le nombre de personnes - y compris les femmes - pratiquant activement un sport dans le cadre de leurs loisirs. UN وقد تزايد سنويا عدد النوادي الرياضية ومعه العدد المطلق للأشخاص الذين يمارسون الألعاب الرياضية كهواية بمن فيهم النساء.
    Les musulmans pratiquant l'islam, qui étaient 18 millions en 1997, sont aujourd'hui 21 millions. UN وارتفع عدد المسلمين الذين يمارسون شعائر الدين الإسلامي من 18 مليوناً في عام 1997 إلى 21 مليوناً.
    Des délégations ont estimé nécessaire, en particulier, que les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches reconnaissent les listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée établies par les différentes régions. UN وأبرزت الوفود، بشكل خاص، الحاجة إلى اعتراف المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بقوائم السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم بين المناطق.
    58. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les navires qui battent leur pavillon ne transbordent pas les prises de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ; UN 58 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تقوم السفن التي ترفع علمها بمسافنة الأسماك التي تصطادها سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    44. Encourage les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à coordonner davantage leurs mesures visant à lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, notamment à dresser une liste commune des navires pratiquant ce type de pêche et à reconnaître les listes établies par les uns et les autres ; UN 44 - تشجع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على زيادة تنسيق تدابير مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مثل وضع قائمة عامة بالسفن التي يتضح أنها تقوم بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أو الاعتراف المتبادل بقوائم السفن التي تضطلع بأنشطة من هذا القبيل التي وضعتها كل من هذه المنظمات أو الترتيبات؛
    Nombre de femmes pratiquant régulièrement une activité physique dans un cadre reconnu. UN عدد النساء اللاتي يمارسن بعض النشاط البدني بصفة منتظمة في إطار معترف به.
    2. Il utilise une arme à feu en tant que tireur d'élite pratiquant pendant ses loisirs le tir sportif sur un stand de tir déclaré, en vue de compétitions officielles ou comme membre d'une société de tir traditionnelle; UN 2 - بأن يحصلوا على أسلحة نارية كرماة هواة يشاركون في الرياضة الأصلية في مدى الرمي المرخص به، للمشاركة في مسابقات إطلاق النار الملائمة أو كأعضاء في رابطات الصيد التقليدية،
    Michael était juif de naissance, mais pas pratiquant. Open Subtitles مايكل كان يهودي المولد، ولكن ليس ممارس للعبادة
    En tant que pratiquant, j'admire ta conversion. Open Subtitles كرجل مرتاد للكنيسة أنا معجب بانقلابك بني
    Je suis juif pratiquant, pas Cendrillon. Open Subtitles أنا يهودي متدين ولست سيندريلا
    69. Dans nombre de pays, l'adoption de techniques de pêche exigeant des opérations à grande échelle a pour effet non seulement de marginaliser les communautés pratiquant la petite pêche, mais aussi de causer une " crise " de la pêche côtière en épuisant les stocks de poissons. UN ٦٩ - إن اعتماد تكنولوجيات المصائد السمكية التي تستلزم عمليات واسعة النطاق لا تؤدي إلى مجرد تهميش المجتمعات المحلية الصغيرة التي تعيش على صيد اﻷسماك، بل ويخلق أيضا " أزمة " في صيد اﻷسماك الساحلي بإنضاب اﻷرصدة السمكية.
    Ces informations ont été pondérées par la prise en compte de la situation de pays pratiquant la grande pêche dont on sait qu'ils ont négocié des accords d'accès à des zones économiques exclusives, en particulier lorsque les espèces se trouvant dans la prise déclarée ne sont pas réputées abondantes en haute mer. UN وعولجت هذه المعلومات بحسب الحالات المعروفة للبلدان المزاولة لأنشطة صيد الأسماك في المياه النائية عنها التي يمكنها الوصول إلى المناطق الاقتصادية الخالصة بموجب اتفاقات، ولا سيما في الحالات التي يعرف فيها أن وفرة الأنواع المصيدة المبلغ عنها ليست بكميات تجارية في أعالي البحار.
    c) Demander au GETT de faire connaître les expériences concluantes de financement de projets de transfert de technologie sur les marchés émergents faisant intervenir le secteur privé, notamment les fonds pour le carbone et les investisseurs soucieux de la responsabilité sociale des entreprises et pratiquant le < < triple bilan > > ; UN (ج) دعوة فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى ترويج قصص النجاح في مجال تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا في الأسواق الناشئة التي تشمل القطاع الخاص - بما في ذلك صناديق الكربون فضلاً عن المستثمرين في الشركات الملتزمة بالمسؤولية الاجتماعية، وأولئك الذين يطبقون معايير القياس الدنيا الثلاثة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد