1999 Président de la première Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 1999 رئيس قضاة الدائرة الابتدائية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Tous les juges, permanents ou ad litem, des Chambres de première instance du Tribunal travaillent au maximum de leur capacité. | UN | وجميع قضاة المحاكم الابتدائية في المحكمة الدولية، الدائمين والمخصصين، يعملون بأقصى طاقاتهم. |
Pour ces raisons, la Croatie est extrêmement sensible à la politique qui consiste à sélectionner les affaires devant être présentées avant le procès à une chambre de première instance du Tribunal. | UN | لهذه اﻷسباب، تشعر كرواتيا بحساسية بالغة تجاه سياسة انتقاء القضايا التي ستعرض على دائرة المحاكمة في المحكمة. |
En conséquence la majorité absolue à l'Assemblée générale pour l'élection des juges aux chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda sera de 94 voix. | UN | ووفقا لذلك، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا. |
Des membres du Groupe d’experts ont assisté à la session d’une Chambre de première instance du TPIY, au cours de laquelle un accusé avait présenté une requête en vue de l’audition d’un témoin. | UN | 68 - وفي إحدى جلسات الدائرة الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي كان يراقبها أعضاء فريق الخبراء، طلب المتهم أثناءها عقد جلسة لغرض تقديم أدلة. |
La question de la compétence du Tribunal pour connaître des événements qui se sont produits pendant les opérations en question ou immédiatement après relève exclusivement de la Chambre de première instance du Tribunal et non de son procureur ou de son président. | UN | والبت فيما إذا كانت المحكمة مختصة قانونا في تناول اﻷحداث التي وقعت خلال العمليتين المذكورتين أو في أعقابهما هو مسؤولية الدائرة الابتدائية لمحكمة وحدها وليست مسؤولية المدعي العام أو رئيسة المحكمة. |
Le nombre des appels interlocutoires contre des décisions des Chambres de première instance du TPIR a donc augmenté à la suite de l'adoption de la disposition relative à la certification. | UN | وبناء على ذلك زاد عدد الاستئنافات التمهيدية المقدمة من دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أعقاب اعتماد قاعدة التصديق. |
La chambre de première instance du Tribunal spécial reste saisie de l'affaire du Front révolutionnaire uni. | UN | ولا تزال قضية محاكمة الجبهة الثورية المتحدة معروضة على الدائرة الابتدائية في المحكمة الخاصة. |
Le tribunal de première instance du district judiciaire de Mina s'est déclaré incompétent pour juger l'affaire et l'a renvoyée au tribunal militaire rattaché à la troisième région militaire, à Mazatlán (Sinaloa). | UN | وأعلنت المحكمة الابتدائية في منطقة مينا القضائية أن لا اختصاص لها في النظر في القضية وأحالتها إلى المحكمة العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية الثالثة والواقعة في مازاتلان بسينالوا. |
Rappelant la décision qu’il a prise dans cette résolution d’envisager d’augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda si cela s’avérait nécessaire, | UN | وإذ يشير إلى ما قرره في ذلك القرار من النظر في زيادة عدد القضاة والدوائر الابتدائية في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما، |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 12, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda peut affecter à la Chambre d'appel jusqu'à quatre autres juges permanents des Chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda à l'issue des affaires dont chaque juge est saisi. | UN | وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها. |
7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; | UN | ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛ |
Page 7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; | UN | ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛ |
II. LISTE DES CANDIDATS AUX POSTES DE JUGE DES CHAMBRES DE première instance du TRIBUNAL INTERNATIONAL POUR | UN | ثانيا - قائمة المرشحين لمناصب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا |
Les plans de recherche ont été modifiés à la suite du rejet des requêtes de renvoi afin de concentrer les efforts sur les six fugitifs de premier rang, qu'il est prévu depuis le départ de traduire devant les chambres de première instance du Tribunal. | UN | وتم تعديل استراتيجية متابعة الهاربين تبعا لذلك بحيث تركز فقط على الهاربين الستة الذين يشكلون أولوية قصوى، والذين أُفردوا للمحاكمة أمام المحاكم الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle permettrait qu'un juge des Chambres de première instance du Tribunal pour le Rwanda puisse occuper les fonctions de président — un point qui peut se révéler particulièrement souhaitable dans le cas d'un appel d'une décision rendue par une Chambre de première instance du Tribunal pour le Rwanda. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح المجال لقاض من الدائرة الابتدائية التابعة لمحكمة رواندا أن يعمل بصفته رئيسا - وهو أمر قد يكون مستصوبا بصفة خاصة لدى استئناف قرار صادر عن محكمة رواندا. |
Il s'est toujours scrupuleusement acquitté des responsabilités qui lui incombent en rapport avec ces garanties et les accusés ont tous, sans exception, été transférés au Tribunal dans le respect des délais prescrits par les chambres de première instance du Tribunal. | UN | وروعيت المسؤوليات المفترضة للحكومة فيما يتعلق بالضمانات الممنوحة مراعاة تامة في جميع الأوقات، وأحيل المتهمون إلى المحكمة، دون استثناء، وفقا للجداول الزمنية التي حددتها الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة. |
Les anciens Présidents du TPIY et du TPIR ont justifié cette recommandation il y a un an, en proposant en outre que les deux juges supplémentaires soient prélevés sur le banc des Chambres de première instance du TPIR, et que les places laissées vacantes soient occupées par les nouveaux magistrats. | UN | وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة. |
À l'avenir, les Chambres de première instance du TPIR ne devraient certifier que les appels portant sur des questions qui pourront effectivement faire progresser concrètement la procédure. Les moyens judiciaires consacrés aux appels interlocutoires seront ainsi récupérés sous la forme de procès plus courts en première instance et en appel. | UN | ومن المتوقع أن تجعل دوائر المحاكمة التابعة لتلك المحكمة تصديقها على الاستئنافات قاصرا على المسائل التي تؤدي فعلا إلى تعزيز الدعاوى تعزيزا جوهريا، بحيث يعوّض قِصَرْ وقت المحاكمة أو قِصَرْ وقت استئناف الحكم عن الموارد التي تُنفق في البت في الاستئنافات التمهيدية. |
Je vous écris pour demander la prorogation du mandat de quatre juges de la Chambre de première instance du Tribunal. | UN | أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة. |
Le 20 octobre 1995, une chambre de première instance du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, présidée par le juge Claude Jorda, a rendu une décision concernant Dragan Nikolic. | UN | في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أصدرت دائرة ابتدائية تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يرأسها القاضي كلود جوردا، قرارا بحق دراغان نيكوليتش. |
Il reste juge de première instance du TPIR. | UN | وهو لا يزال قاضيا بالدائرة الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Toutes les Chambres de première instance du Tribunal mènent de front deux - et dans certains cas même trois - procès à la fois, ce qui leur a permis de rendre un nombre considérable de jugements en 2003. | UN | 52 - مرحلة المحاكمة: تقوم جميع الدوائر الابتدائية بعقد محاكمات على أساس المسار المزدوج (وفي بعض الحالات على أساس ' المسار الثلاثي`) وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. |