Ce seraient donc les premières élections organisées après la chute du régime Taliban auxquelles il n'est pas candidat. | UN | ومن ثم، ستكون الانتخابات الرئاسية القادمة أول انتخابات تجرى بعد انتهاء عهد طالبان ولا يخوضها هو. |
Le taux de participation à ces premières élections libres à se tenir dans le pays en 47 ans a été de 62 %. | UN | وكانت هذه أول انتخابات حرة تجري في البلد منذ 47 عاماً، وبلغت نسبة إقبال الناخبين 62 في المائة. |
En Afrique du Sud, une évolution décisive s'est concrétisée cette année avec la tenue des premières élections au suffrage universel. | UN | في جنوب أفريقيا، جرت هذا العام عملية ثورية حاسمة تمثلت في اجراء أول انتخابات هناك بطريقة الاقتراع العام. |
Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Mozambique, pays frère, pour la manière exemplaire dont se sont déroulées les premières élections multipartites. | UN | ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك. |
On compte maintenant 11 autorités locales où les femmes occupent la majorité des sièges, contre seulement 4 après les premières élections. | UN | يوجد الآن 11 مجلس سلطة محلي تشغل فيها المرأة أغلبية المقاعد، مقابل أربعة مجالس فقط بعد الانتخابات الأولى. |
C'étaient les premières élections de ce genre depuis que le pays avait recouvré son indépendance en 1991. | UN | وتعد هذه الانتخابات أول انتخابات من هذا القبيل منذ استعادة البلد لاستقلاله في عام ١٩٩١. |
Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la Première Guerre mondiale et les premières élections ont eu lieu en 1949. | UN | وبدأ تشكيل الأحزاب السياسية الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة وجيزة، بينما أُجريت أول انتخابات في عام 1949. |
Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. | UN | وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001. |
Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la Première Guerre mondiale et les premières élections générales ont eu lieu en 1949. | UN | وقد شُكِّلت الأحزاب السياسة الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة قصيرة وأُجريت أول انتخابات عامة في عام 1949. |
Elle se félicite qu'une date ait été fixée pour les premières élections dans ce pays depuis plus de 40 ans. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بوضع موعد من أجل إجراء أول انتخابات في البلد خلال أكثر من 40 عاما. |
Il convient d'appuyer d'urgence les premières élections démocratiques. | UN | وينبغي أن تكون اﻷولوية الملحة دعم أول انتخابات ديمقراطية. |
Aussi faut-il que par millions ils votent dans ces premières élections non raciales organisées en Afrique du Sud. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يشارك ملايين السكان في التصويت في أول انتخابات غير عرقية تجري في جنوب افريقيا. |
Cependant, malgré des failles inévitables, les premières élections démocratiques et non raciales d'Afrique du Sud ont été aussi libres et équitables qu'on pouvait le souhaiter. | UN | ومع ذلك، كانت أول انتخابات غير عنصرية وديمقراطية لجنوب افريقيا حرة وعادلة بما فيه الكفاية، رغم عدم خلوها من نقاط الضعف. |
À ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Cette année, les premières élections parlementaires démocratiques se sont tenues et la nouvelle Constitution de la République de Moldova a été adoptée. | UN | وفي هذا العام، أجريت أول انتخابات برلمانية ديمقراطية، كما اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مولدوفا. |
Les premières élections démocratiques de l'Afrique du Sud ont eu lieu. | UN | لقد أجريت أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Ainsi, on peut se réjouir de l'évolution encourageante au Mozambique, qui s'apprête à tenir ses premières élections multipartites. | UN | فنحن نرحب، مثلا، بالتطورات المشجعة في موزامبيق، التي توشك على إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب فيها. |
Il est également important de savoir que les ressources financières et humaines que réunit actuellement la communauté internationale pour assister les Sud-Africains dans leurs premières élections entièrement démocratiques ne sont pas illimitées. | UN | ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود. |
Il était extrêmement intéressant de suivre la situation après les premières < < élections > > . | UN | وقد كانت متابعة التطورات بعد إجراء ' ' الانتخابات`` الأولى أمرا يكتسي أهمية بالغة. |
Les premières élections régulières ont eu lieu en 1995 pour la Chambre des Représentants des Peuples et les Conseils de région. | UN | وقد أجري أول انتخاب عادي في عام ١٩٩٥ لمقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية. |
Puis, ayant adopté cette position de principe, les parties aux négociations ont dû établir les dispositions de base devant régir nos premières élections pleinement démocratiques. | UN | وبعد اعتماد اﻷحزاب المتفاوضة لهذا السبيل، اضطُرت الى تحديد القواعد اﻷساسية ﻷول انتخابات ديمقراطية في بلدنا. |
On note une hausse évidente de la participation des femmes dans les élections parlementaires de 2002 par rapport aux premières élections parlementaires tenues en 1990 en République de Macédoine. | UN | هناك زيادة واضحة في مشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية عام 2002 مقارنة بأول انتخابات برلمانية تعقد في جمهورية مقدونيا عام 1990 |
Ni l'un ni l'autre des chefs d'État de la période de transition - Pierre Buyoya et Domitien Ndayizeye - n'est éligible aux fonctions de président aux premières élections présidentielles. | UN | ولا يحق لأي من رئيسي الدولة في الفترة الانتقالية - بيير بويويا ودوميتيين اندايزي - أن يترشح للرئاسة في الانتخاب الأول. |
b) Les premières élections dans chaque république constitutive seront supervisées par l'Organisation des Nations Unies et la Communauté européenne. | UN | )ب( تشرف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية على الانتخابات اﻷولية التي تجرى في كل من الجمهوريات المؤسسة. |
Se félicitant des progrès accomplis à ce jour par le Gouvernement sud-africain dans la préparation des premières élections non raciales, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى اﻵن حكومة جنوب أفريقيا صوب اجراء أولى انتخابات غير عنصرية، |
180. Sur les six femmes candidates aux premières élections du Conseil municipal (1999), aucune n'a remporté de siège. | UN | 180- وشاركت ست سيدات بترشيح أنفسهن في انتخابات الدورة الأولى للمجلس البلدي (1999) ولم تفز أي منهن. |
Elle se félicite en particulier de l'accord auquel on est parvenu sur la procédure de candidature et d'élection des juges et du procureur, ainsi que de la période de présentation des candidatures pour les premières élections. | UN | ورحبت بشكل خاص بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إجراءات ترشيح القضاة والمدعي العام وانتخابهم وبشأن فترة تسمية المرشحين للانتخابات الأولى. |