ويكيبيديا

    "premier pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطوة الأولى
        
    • خطوة أولى
        
    • أول خطوة
        
    • كخطوة أولى
        
    • الخطوات الأولى
        
    • أولى الخطوات
        
    • وكخطوة أولى
        
    • الخطوة اﻷولى اﻷساسية
        
    • خطوه
        
    • بالخطوة الأولى
        
    • أولى لا
        
    • بخطوة أولى
        
    • الخطوة الأساسية الأولى
        
    • أساسا لاحراز
        
    • وهي خطوة
        
    Cette décision est aussi un premier pas vers la reprise du dialogue, un dialogue presque totalement absent de la Conférence depuis quelque temps. UN وهو أيضاً الخطوة الأولى نحو استئناف شيء من الحوار، و هو حوار نادراً ما جرى في الفترة الأخيرة.
    Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك.
    Reconnaître que nos méthodes de travail étaient obsolètes n'a été que le premier pas dans la réforme. UN واعترافنا بأن أساليب عملنا قد خلفها الزمن لم يكن سوى الخطوة الأولى على طريق الإصلاح.
    Un premier pas dans cette direction consisterait à déclarer illégale l'utilisation de telles armes. UN وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    Le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. UN وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les États devraient reconnaître publiquement la légitimité des activités des défenseurs comme premier pas à franchir pour prévenir et atténuer les violations contre eux. UN وينبغي أن تعترف الدول علنا بشرعية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان كخطوة أولى لمنع الانتهاكات ضدهم، أو الحد منها.
    Pour susciter des espoirs de paix, ce premier pas important doit être suivi par une action décisive des deux parties. UN وتعزيزا للآمال في السلام، يجب أن يتلو هذه الخطوة الأولى الهامة إجراءات حاسمة يتخذها كلا الطرفين.
    En pareil cas, les mesures de renforcement de la confiance sont un premier pas, mais elles doivent être suivies d'autres initiatives. UN وفي هذه الحالات، تعد تدابير بناء الثقة الخطوة الأولى في هذا الصدد، ولكن يلزم أن تتبعها تدابير أخرى.
    Mais la confession n'est-elle pas le premier pas vers l'absolution ? Open Subtitles لكن أليس الإعتراف هو الخطوة الأولى نحو الغفران ؟
    Le premier pas vers une vraie guérison est de connaître la nature exacte de la maladie. Open Subtitles الخطوة الأولى تجاه العلاج الحقيقي لأن تعلم بالظبط ما الذي يبدأ عنده المرض
    Markon a imploré leur pardon et fait le premier pas. Open Subtitles صلى ماركون من أجل المغفرة وأخذ الخطوة الأولى
    Cette élection partielle historique est le premier pas qui mènera à l'égalité des femmes. Open Subtitles هذه الانتخابات التاريخية هي الخطوة الأولى في الطريق إلى مساواة المرأة
    Il avoue, c'est le premier pas, non, l'As des as ? Open Subtitles الإعتراف هو الخطوة الأولى. هل أنا محق، أيها الرائع؟
    Reconnaître l'existence du racisme était le premier pas à faire pour pouvoir réparer les erreurs du passé et lutter contre les préjugés racistes contemporains. UN والاعتراف بوجود العنصرية هو الخطوة الأولى نحو تصحيح أخطاء الماضي ومكافحة التحيز العنصري المعاصر.
    Cela constituerait très certainement un premier pas très positif vers la définition d'une stratégie de lutte contre ces actes de barbarie. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيمثل خطوة أولى ايجابية للغاية نحو تحديد أسلوب لمكافحة هذه اﻷعمال الهمجية.
    Ce sera un premier pas sur le chemin conduisant au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. UN ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي.
    OK, tous ceux qui sont venus ce soir ont fait un grand pas, et c'est le premier pas vers l'acceptation des autres de vos dons. Open Subtitles حسن، كل من قدم الليلة إلى هنا قد قام بخطوة مهمة، وهي أول خطوة لتغيير نظرة الناس إلى هباتكم المميزة.
    Il faudrait voir dans les mécanismes, politiques et activités de mise en valeur à vocation régionale un premier pas sur la voie du règlement des problèmes de gestion des pêcheries de la haute mer. UN وينبغي أن تعتبر اﻵليات والسياسات والتنمية القائمة كخطوة أولى في معالجة قضايا مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Un premier pas évident dans cette direction consisterait pour eux à renforcer la transparence. UN ولعل إحدى الخطوات الأولى الواضحة في هذه العملية هي مزيد من الشفافية من جانبها.
    Ainsi, l'entrée en fonctions d'un Gouvernement haïtien élu conformément à la Constitution a été un important premier pas dans la vie politique du pays. UN وهكذا كان تولي السلطة من قبل حكومة هايتية منتخبة وفقا للدستور أولى الخطوات الكبيرة على طريق الحياة السياسية.
    Comme premier pas, nous avons adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant, et nous avons l'intention de prendre de nouvelles mesures en ce qui concerne d'autres instruments. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    Le premier pas vers la concrétisation des droits économiques, sociaux et culturels consiste donc à prendre conscience de la situation réelle et à porter un diagnostic sur cette situation. UN وعلى هذا، فان الخطوة اﻷولى اﻷساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة.
    Francis, quelqu'un se doit de faire le premier pas pour la paix. Open Subtitles فرانسس,على احدهم أن يقدم على خطوه نحو السلام.
    Nous devrions peut-être commencer ce périple par un premier pas. Open Subtitles ربما يجب أن نبدأ هذه الرحلة بالخطوة الأولى
    La Fédération est, à notre avis, un premier pas indispensable vers un règlement pacifique. UN ونحن نعتقد أن إقامة اتحاد فيدرالي خطوة أولى لا غنى عنها صوب التوصل إلى تسوية سلمية.
    Mais ils ont tous commencé avec un premier pas unique : le principe général selon lequel, pour résoudre nos problèmes, nous devons oeuvrer conjointement. UN ولكنها كانت تبدأ جميعا بخطوة أولى فريدة في نوعها هي المبدأ الرئيسي المتمثل في ضرورة العمل معا من أجل حل مشاكلنا.
    :: Les pays peuvent faire un premier pas important en inventoriant leurs ressources forestières et en faisant une évaluation préliminaire de la valeur de ce patrimoine. UN :: إن الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن للبلدان أن تتخذها هي إجراء جرد لموارد الغابات فيها، يشمل إجراء تقييم أولي لقيمتها.
    C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Plus de 140 femmes ont participé à des cours d'alphabétisation et d'arithmétique, premier pas important sur la voie d'une plus grande assurance personnelle. UN واشترك أكثر من ١٤٠ امرأة في صفوف لمحو اﻷمية وتعلم الحساب، وهي خطوة مهمة نحو المزيد من الاعتماد على النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد