Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 27 candidats. | UN | ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع الأول لما لا يزيد على 27 مرشحا. |
Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 14 candidats. | UN | ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع الأول لما لا يزيد على 14 مرشحا. |
Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 27 candidats. | UN | ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع الأول لما لا يزيد على 27 مرشحا. |
Cette interdiction ne serait levée pour le second tour que si aucun soumissionnaire n'avait participé au premier tour. | UN | ولا يسري ذلك القيد على الجولة الثانية إلا إذا لم يشارك مقدمو عطاءات في الجولة الأولى. |
L'an dernier, j'ai perdu au premier tour car j'étais nerveuse. | Open Subtitles | في السنة الماضية خسرت الجولة الأولى لأنني توترت |
Le candidat qui obtient la majorité absolue des suffrages exprimés au premier tour est déclaré élu. | UN | ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى. |
Sont élus membres du Comité des disparitions forcées les candidats qui obtiennent au premier tour de scrutin le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. | UN | الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Nous allons donc procéder au premier tour de scrutin limité. | UN | سنشرع الآن إذن في الاقتراع الأول المحصور. |
Chaque électeur peut voter au premier tour pour un maximum de 25 candidats. | UN | ولا يجوز للناخبين التصويت في الاقتراع الأول لأكثر من 25 مرشحا. |
En pareil cas, chaque électeur pourra voter pour 25 candidats au premier tour et aux tours suivants. | UN | وفي أية حالة من هذا القبيل، يجوز للناخبين التصويت في كل من الاقتراع الأول وفي أي اقتراع تال لخمسة وعشرين مرشحا. |
Chaque électeur peut voter au premier tour pour un maximum de 25 candidats. | UN | ولا يجوز لكل ناخب التصويت في الاقتراع الأول لأكثر من 25 مرشحا. |
En pareil cas, chaque électeur pourra voter pour 25 candidats au premier tour et aux tours suivants. | UN | وفي أي حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب التصويت، في الاقتراع الأول وفي أي اقتراع تال، لـ 25 مرشحا. |
Chaque électeur peut voter au premier tour pour un maximum de 25 candidats. | UN | ولا يجوز لكل ناخب التصويت في الاقتراع الأول لأكثر من 25 مرشحا. |
En pareil cas, chaque électeur pourra voter pour 25 candidats au premier tour et aux tours suivants. | UN | وفي أي حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب التصويت، في الاقتراع الأول وفي أي اقتراع تال، لـ 25 مرشحا. |
La campagne en vue de l'élection du Président du Faso est ouverte vingt et un jours avant le premier tour du scrutin. Les électeurs sont convoqués par décret au moins trente jours avant la date du scrutin. | UN | أمّا حملة انتخاب رئيس جمهورية بوكينا فاسو فتُفتح لمدة 21 يوماً قبل بدء الجولة الأولى من الاقتراع، ويُدعَى الناخبون بموجب مرسوم في أجل لا يقل عن ثلاثين يوماً قبل موعد الاقتراع. |
Le résultat du premier tour du scrutin est le suivant : | UN | كانت نتيجة الجولة الأولى للاقتراع على النحو التالي: |
Au premier tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. | UN | وفي الجولة الأولى من الاقتراع، لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات. |
Le premier tour des élections présidentielles législatives a eu lieu mais le résultats ne sont pas encore publiés. | UN | وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد. |
Tous les acteurs concernés reconnaissent que le premier tour du scrutin s'est déroulé dans des conditions satisfaisantes. | UN | 12 - أقرت جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن الجولة الأولى من الانتخابات جرت بصورة مقبولة. |
Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. | UN | وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى. |
Nous allons donc procéder à un premier tour de scrutin limité. | UN | ولذلك سوف نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد. |
Le premier tour des élections présidentielles et parlementaires est prévu pour le 30 juillet 2006. | UN | وتقرر عقد أول جولة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في 30 تموز/يوليه 2006. |
Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité des deux tiers requise, la Colombie, l'Irlande et Singapour sont élus membres du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2001. | UN | انتخبت كولومبيا وأيرلندا وسنغافورة، وقد حصلت كل منها في جولة الاقتراع الأولى على أغلبية الثلثين المطلوبة، أعضاء في مجلس الأمن لمدة عامين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
Le 10 juillet 2000, j'ai regretté que les autorités haïtiennes aient décidé d'organiser le second tour des élections sans avoir au préalable apporté de réponse aux problèmes apparus à l'issue du premier tour. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2000 أعربتُ عن أسفي لاختيار سلطات هايتي المضي في إجراء الانتخابات النهائية دون أن تكون قد حلت المسائل العالقة المتصلة بالجولة الأولى. |
Cette élection a été remportée au premier tour par le Premier Ministre du Gouvernement intérimaire, M. Almazbek Atambaev, du Parti social démocrate, qui a obtenu 63,2 % des voix, battant 16 candidats. | UN | وقد فاز في الدور الأول رئيس الوزراء المؤقت السيد ألمزبيك أتامباييف عن الحزب الديمقراطي الاجتماعي بنسبة 63.2 في المائة من الأصوات. وهزم بذلك 16 مرشحاً. |
Si aucun candidat n'obtient cette majorité au premier tour, un deuxième scrutin a lieu trois semaines plus tard entre les deux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au premier tour. | UN | فإذا لم يحصل أي مواطن على هذه اﻷغلبية في الاقتراع اﻷول أجري اقتراع ثان بعد ثلاثة أسابيع بين المرشحين اللذين نالا معظم اﻷصوات في الجولة الانتخابية اﻷولى. |
Le résultat du premier tour de scrutin n'est pas concluant. | UN | وكانت نتيجة التصويت الأول غير قاطعة. |
Au premier tour de scrutin, l’Allemagne et l’Autriche sont choisies pour être incluses dans la liste à établir des quatre pays auxquels il sera demandé de proposer des candidats aux fins de nomination au Corps commun d’inspection. | UN | الولايات المتحدة ١٠١ وفي جولة الاقتراع اﻷولى، اختيرت النمسا وألمانيا ﻹدراجهما في قائمة البلدان اﻷربعة التي سيطلب منها اقتراح مرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة. |
Le 30 avril, la Commission électorale indépendante a publié le calendrier des élections, le premier tour des élections présidentielles et les élections législatives nationales devant se tenir le 30 juillet. | UN | 7 - وفي 30 نيسان/أبريل، نشرت اللجنة الانتخابية المستقلة الجدول الزمني للانتخابات، وحددت فيه 30 تموز/يوليه موعدا للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
On a un client.Je suppose que ça veut dire que j'ai le premier tour. | Open Subtitles | لدينا عميل أطن أن هذا يعني أني سأتولى النوبة الأولى |
Le résultat du deuxième tour de scrutin (premier tour de scrutin limité) est le suivant : | UN | وأسفــرت جولــة الاقتراع الثانية )الاقتراع المضيق اﻷول( عن النتائج التالية: اﻷصوات |
13. Le premier tour des élections législatives s'est déroulé le 22 novembre, de façon paisible et ordonnée. | UN | ١٣ - وأجريت الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر بصورة سلمية ومنظمة. |
Ceux-ci rejoindraient les premiers observateurs deux ou trois jours avant le premier tour des élections pour former 47 équipes composées de deux observateurs chacune. | UN | وسينضم مراقبو الانتخابات لﻷجل القصير إلى مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط قبل الدورة اﻷولى للاقتراع بيومين أو ثلاثة أيام، لتكوين ما مجموعه ٤٧ فريقا، يتكون كل منها من مراقبين. |