Le nouveau Gouvernement prenait des mesures pour s'attaquer à ces graves problèmes. | UN | وأفادت بأن الحكومة الجديدة بصدد اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة. |
Par ailleurs, le PNUD prenait des dispositions en vue de faire traduire davantage de matériaux d'information dans des langues locales. | UN | وأعلن أن البرنامج اﻹنمائي بصدد اتخاذ إجراءات لتوفير مزيد من المواد المترجمة إلى اللغات المحلية. |
Par ailleurs, le PNUD prenait des dispositions en vue de faire traduire davantage de matériaux d'information dans des langues locales. | UN | وأعلن أن البرنامج الإنمائي بصدد اتخاذ إجراءات لتوفير مزيد من المواد المترجمة إلى اللغات المحلية. |
Il avançait. Il prenait des cours du soir à l'université... - Criminologie. | Open Subtitles | لم يكن عائماً، بل كان يأخذ صفوفاً ليليّة في كلية المجتمع بعلم الإجرام |
En route, il prenait des photos de lui-même et du chien un peu partout. | Open Subtitles | لذا فى الطريق كان يلتقط كل تلك الصور لنفسه , والكلب |
Elle a reconnu que les attributions de la caissière devaient être soigneusement délimitées et prenait des dispositions pour pourvoir le poste de caissier adjoint au début de 1998. | UN | وسلمت اﻹدارة بضرورة فصل مهام الصراف ووافقت على ذلك. وقالت إنها تتخذ الخطوات اللازمة لملء وظيفة نائب الصراف في أوائل عام ١٩٩٨. |
Elle prenait des antidépresseurs et on a trouvé un mot. | Open Subtitles | هي كانت تأخذ مضادا للكآبة ونحن وجدنا ملاحظة |
La Guinée équatoriale prenait des mesures en vue de mettre la Commission nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 11- وأضاف الوفد أن غينيا الاستوائية بصدد اتخاذ خطوات من أجل جعل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متسقة مع مبادئ باريس. |
Notant que les femmes représentent moins de 15 % des membres du Parlement, elle a demandé si l'Italie prenait des mesures pour accroître la représentation des femmes et, dans l'affirmative, quelles étaient ces mesures. | UN | وبعد أن لاحظت أن النساء يمثلن أقل من 15 في المائة من الممثلين في البرلمان، تساءلت عما إذا كانت إيطاليا بصدد اتخاذ تدابير لزيادة مستوى تمثيل المرأة وطلبت ذكرها إذا كان الأمر كذلك. |
À ce propos, il est encourageant que le Secrétaire général ait donné des assurances qu'il prenait des mesures pour s'attaquer aux problèmes soulevés dans le rapport du BSCI. | UN | وأبدت ترحيبها بهذا الصدد بتأكيدات الأمين العام بأنه بصدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة المسائل المثارة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Gouvernement a ajouté qu'il prenait des dispositions pour faire face aux causes profondes de cet incident afin que des événements tragiques de ce type ne se reproduisent plus à l'avenir. | UN | وأضافت الحكومة أنها بصدد اتخاذ الخطوات لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الحالة بغية الحؤول دون تكرار حوادث مأساوية من هذا القبيل في المستقبل. |
Elles ont demandé si le Gouvernement prenait des mesures en vue d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle a noté que le Gouvernement mettait au point une stratégie nationale de développement de la région occidentale et souligné que celui-ci était conscient des difficultés auxquelles la population féminine devait faire face et prenait des mesures concrètes afin d'y remédier. | UN | وقال إن الحكومة تعكف على وضع استراتيجية إنمائية وطنية للمنطقة الغربية. وشدد على أن الحكومة تدرك الصعوبات الحقيقية التي تواجهها البنات والنساء وأنها بصدد اتخاذ تدابير فعلية لمجابهة التحديات وحل المشاكل. |
En mai 1995, l'Office prenait des dispositions en vue d'obtenir les 13,5 millions de dollars nécessaires pour le transfert et en vue de respecter les délais prévus pour celui-ci. | UN | وحتى أيار/مايو ١٩٩٥ كانت الوكالة بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة للحصول على ١٣,٥ مليون دولار، وهو المبلغ اللازم لتمويل الانتقال والوفاء بالجدول الزمني لهذا الانتقال. |
Elle s'est également félicitée de l'engagement des Bahamas à adhérer promptement aux deux pactes internationaux et a noté que, même dans les domaines où les Bahamas reconnaissaient des difficultés, tels que la migration, le Gouvernement prenait des mesures pour veiller à ce que les droits de l'homme soient dûment respectés. | UN | ورحبت أيضاً بالتزام البلد بالانضمام إلى العهدين الدوليين قريباً، ولاحظت أن الحكومة بصدد اتخاذ تدابير لضمان الاحترام الواجب لحقوق الإنسان، حتى في المجالات التي تواجه فيها جزر البهاما تحديات، مثل الهجرة. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que la FINUL prenait des mesures pour mieux surveiller l'usage de son parc automobile dans l'objectif d'en améliorer la rentabilité globale. | UN | 217 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بصدد اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية رصد استخدام أسطول المركبات بهدف تحسين الكفاءة الكلية. |
55. La France a rappelé qu'elle considérait la xénophobie comme un fléau reconnu à l'échelon national et, forte de ce constat, qu'elle prenait des mesures internes pour la combattre. | UN | 55- وأكدت فرنسا مجدداً أنها تعتبر كره الأجانب آفة أقرت بها على الصعيد الوطني وهي من هذا المنطلق بصدد اتخاذ تدابير محلية لمكافحتها. |
En juin 2006, le rapprochement de l'exercice clos au 31 décembre 2005 se poursuivait et le PNUD prenait des mesures pour vérifier les montants contestés. | UN | وكانت عملية التسوية حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 لا تزال جارية في حزيران/يونيه 2006، وكان البرنامج الإنمائي بصدد اتخاذ خطوات لمتابعة المبالغ موضع الخلاف. |
Il prenait des douches car ses CD remplissaient sa baignoire. | Open Subtitles | كان يأخذ دشّاً لأنّ حوضه كان مملوءاً بـ 311 اسطوانة. |
J'ai découvert que Harry prenait des pots-de-vin pour regarder ailleurs. | Open Subtitles | اكتشفت هاري كان يأخذ الغريب اللكمة أن ننظر في الاتجاه الآخر. |
Il y a eu une altercation car quelqu'un prenait des photos ici. | Open Subtitles | بان كان هناك شجارا بسبب شخص ما كان يلتقط صورا لخدمتك؟ |
J'ai vu un mec tout à l'heure qui prenait des photos. | Open Subtitles | إسمع, لقد رأيت رجلًا يتسكع في الجوار مسبقًا كان يلتقط بعض الصور |
La Directrice générale se félicitait du soutien apporté aux mesures concernant le bureau extérieur du Kenya et prenait des dispositions pour s'assurer que les problèmes rencontrés ne se reproduiraient plus. | UN | وأعربت عن امتنانها للتأييد الذي بدر تجاه التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمكتب القطري في كينيا وقالت إنها تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تكرار ما حدث. |
Elle prenait des médicaments d'un docteur ? | Open Subtitles | لم تتعاطى المخدرات كانت تأخذ أدوية وصفها الطبيب؟ |