ويكيبيديا

    "prendra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتخذ
        
    • سيستغرق
        
    • يستغرق
        
    • سيأخذ
        
    • ستتخذ
        
    • يتخذ
        
    • يأخذ
        
    • سيتخذ
        
    • ستأخذ
        
    • وستتخذ
        
    • ستتخذها
        
    • تأخذ
        
    • وسيتخذ
        
    • ستستغرق
        
    • نأخذ
        
    Il faut espérer que la Cinquième Commission prendra des décisions déterminantes comme suite à ces recommandations. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراءات حاسمة بشأن هذه التوصيات.
    Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour rouiller au fond du lac ? Open Subtitles كم برأيكِ سيستغرق هذا القفص ليصدأ في قعرِ بحيرةٍ ما؟ سنوات؟
    Le Secrétariat s'emploie avec le pays hôte à résoudre ces problèmes, mais il avoue que cela prendra du temps. UN وتعمل الأمانة العامة مع البلد المضيف لحل هذه القضايا، ولكنه اعترف بأن الأمر قد يستغرق بعض الوقت.
    Le Qatar y voit un projet à plusieurs volets et espère que cette action prendra davantage d'ampleur. UN وترى قطر في هذا مشروعا ذا جوانب متعددة وتأمل أن هذا العمل سيأخذ أبعادا متزايدة.
    Pour cela, il prendra des mesures afin de ventiler par handicap les données statistiques non ventilées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستتخذ الحكومة تدابير لتصنيف البيانات الإحصائية غير المصنفة بحسب الإعاقة.
    Nous espérons que le Secrétaire général formulera des recommandations pratiques et viables et prendra des mesures efficaces pour réaliser ces objectifs. UN وتأمل أن يقوم الأمين العام الآن بصياغة توصيات عملية ومجدية، وأن يتخذ تدابير فعالة، بغية الوصول للأهداف.
    Je suis convaincu que l'Union africaine prendra cela en considération dans le calcul de ses effectifs et des ressources qu'elle y consacrera. UN وأنا واثق من أن الاتحاد الأفريقي يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار لدى تحديده حجم قوة العمل والموارد التي ستوضع تحت تصرفها.
    Elle prendra néanmoins les mesures nécessaires pour supprimer toutes les exemptions accordées aux produits visés avant la fin de l'exercice 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Il faut espérer que l'Albanie prendra prochainement des mesures concrètes à cet égard. UN وثمة أمل في أن تتخذ ألبانيا قريبا تدابير عملية في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif compte que l'Opération prendra des mesures correctives et en rendra compte dans son prochain projet de budget. UN وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة.
    On recherche les propriétaires à partir des numéros de série, mais ça prendra du temps. Open Subtitles إننا نتتبّع الأرقام التسلسليّة للسندات لتحديد الملاّك الأصليين، لكن ذلك سيستغرق وقتاً.
    Ils déploient du personnel sur les axes majeurs, mais ça prendra aussi du temps. Open Subtitles ينشرون وحدات في الطرق الرئيسية لكن إعدادها سيستغرق نفس الفترة الزمنية
    Toutefois, sa mise en place prendra vraisemblablement plusieurs mois, et il ne devrait être opérationnel qu'au début de l'année prochaine. UN غير أن إنشاء الدائرة قد يستغرق على اﻷرجح عدة أشهر ولن تكون الدائرة عملية إلا في بداية العام القادم.
    Dites à Mary Sibley qu'on trouvera qui était dans les bois la nuit dernière, mais ça prendra du temps. Open Subtitles أخبر ماري سيبلي أننا سنجد من كان في الغابة تلك الليلة؟ لكنه سيأخذ بعض الوقت.
    La réparation prendra quelques jours. - C'est la tête de bielle. Open Subtitles ستتخذ بضعة أيام، السيارة لا مشكلة كبيرة، يقولون هذا
    Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    Ça ne prendra pas longtemps. Je n'aime pas être une gêne. Open Subtitles لن يأخذ هذا وقتًا طويلاً أكره أن أثقل عليك
    Le Comité compte que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une telle omission ne se reproduise pas. UN واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيتخذ الخطوات اللازمة لضمان أن مثل هذا التقصير لن يحدث مرة أخرى.
    Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. Open Subtitles كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة.
    La République populaire démocratique de Corée prendra des contre-mesures concrètes si l'ISP empiète de quelque façon que ce soit sur sa souveraineté. UN وستتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدابير عملية مضادة لو اعتدت بلدان هذه المبادرة حتى على شبر واحد من سيادتها.
    Les parlementaires doivent au contraire s'intéresser aux formes que prendra la participation des citoyens dans l'avenir immédiat. UN وينبغي بدلا من ذلك أن يركز البرلمانيون على تحديد الأشكال التي ستتخذها مشاركة المواطنين في المستقبل القريب.
    Il est ensuite précisé que la Commission prendra en considération : UN ثم ورد أنه يجب أن تأخذ اللجنة في اعتبارها:
    La Conférence des Parties prendra les décisions voulues sur la base des recommandations dudit Comité. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Ça ne vous prendra que 10 minutes, mais ça changera tout. Open Subtitles ستستغرق 10 دقائق من وقتك، لكنها ستغير كل شيء.
    J'ai peur. On prendra le temps qu'il faut pour le préparer. Open Subtitles سنخطط لها بعناية، نأخذ كل الوقت الذي نريده للتنفيذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد