Il importe au plus haut point de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer et renforcer la coopération et la coordination. | UN | فلا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وتعزيز التعاون والتنسيق. |
Elle a encouragé le pays à prendre des mesures supplémentaires pour consolider ces politiques. | UN | وشجعت الصين بنما على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز هذه السياسات. |
Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال. |
En conséquence, il n'avait pas été nécessaire de prendre des mesures supplémentaires concernant cette question. | UN | لذلك لم تكن هناك حاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد. |
Partant, il engage l'Administration à prendre des mesures supplémentaires pour relever le taux de vérification de certaines missions. | UN | ولذلك، يشجع المجلس الإدارة على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين معدلات التحقق الفعلي في مختلف البعثات. |
Comme l'exige le paragraphe 17 de la résolution, l'ONU doit prendre des mesures supplémentaires pour mettre fin aux violations actuelles. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 17 من ذلك القرار، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ المزيد من الخطوات لوقف الانتهاكات الجارية. |
Il faudrait donc prendre des mesures supplémentaires pour régler ce problème. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمعالجة هذه المشكلة. |
Les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'Unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. | UN | وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها. |
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et les autorités serbes ont souligné qu'il fallait prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection efficace aux témoins. | UN | وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود. |
Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية. |
D'autre part, le Secrétaire général devrait prendre des mesures supplémentaires pour protéger l'ensemble du personnel participant aux missions de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات حفظ السلام. |
Il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires dans le domaine des sports, afin d'obtenir en pratique une participation égale des femmes à tous les sports. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إضافية في مجال اﻷلعاب الرياضية لتحقيق مشاركة المرأة عملياً على قدم المساواة في جميع اﻷلعاب الرياضية. |
La Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour assurer leur sécurité. | UN | وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما. |
Il faudra prendre des mesures supplémentaires pour établir la corrélation entre la pollution provenant des incendies de puits de pétrole et les effets néfastes sur la santé du bétail. | UN | يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية. |
prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la violence et la discrimination à l'égard des minorités ethniques | UN | اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية |
La Présidente a également suggéré de prendre des mesures supplémentaires pour accroître la visibilité des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur le terrain. | UN | ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع. |
Elle a appelé le Brésil à prendre des mesures supplémentaires dans ce domaine. | UN | وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد. |
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس. |
Nous convenons qu'il n'est pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires en vue de son élargissement à ce stade. | UN | ونوافق على أنه ليس هناك ما يبرر اتخاذ خطوات أخرى لتوسيع نطاق استخدامه في هذه المرحلة. |
Elle l'a encouragé à prendre des mesures supplémentaires en ce sens. | UN | وشجعت أذربيجان على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد. |
Elle a encouragé la Grèce à prendre des mesures supplémentaires pour éliminer les obstacles à l'accès aux informations détenues par l'État. | UN | وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة. |
La République de Moldova a noté avec satisfaction la volonté de l'Estonie de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir, combattre et réprimer la traite des personnes. | UN | ولاحظت جمهورية مولدوفا بارتياح التزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته والمعاقبة عليه. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer les activités de sensibilisation à la tolérance et à la diversité et de porter une attention particulière au rôle des médias dans ce domaine. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير لتطوير أنشطة التوعية من أجل تعزيز التسامح والتنوع، وإيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Il serait déraisonnable de demander à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires. | UN | وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Ils n'estiment pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires. | UN | ولا ترى هولندا موجباً لاتخاذ تدابير إضافية. |
Par ailleurs, on envisagera suivant les mêmes critères de modifier les programmes établis, voire de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres pays. | UN | وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير. |
Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي: |