"prendre des mesures supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات إضافية
        
    • اتخاذ المزيد من التدابير
        
    • اتخاذ مزيد من التدابير
        
    • اتخاذ المزيد من الخطوات
        
    • تتخذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات أخرى
        
    • اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • اتخاذ مزيد من الإجراءات
        
    • باتخاذ تدابير إضافية
        
    • باتخاذ مزيد من التدابير
        
    • اتخاذ المزيد من الإجراءات
        
    • لاتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ إجراءات إضافية
        
    • اتخاذ تدابير أخرى
        
    Il importe au plus haut point de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer et renforcer la coopération et la coordination. UN فلا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وتعزيز التعاون والتنسيق.
    Elle a encouragé le pays à prendre des mesures supplémentaires pour consolider ces politiques. UN وشجعت الصين بنما على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز هذه السياسات.
    Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال.
    En conséquence, il n'avait pas été nécessaire de prendre des mesures supplémentaires concernant cette question. UN لذلك لم تكن هناك حاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Partant, il engage l'Administration à prendre des mesures supplémentaires pour relever le taux de vérification de certaines missions. UN ولذلك، يشجع المجلس الإدارة على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين معدلات التحقق الفعلي في مختلف البعثات.
    Comme l'exige le paragraphe 17 de la résolution, l'ONU doit prendre des mesures supplémentaires pour mettre fin aux violations actuelles. UN ومثلما ورد في الفقرة 17 من ذلك القرار، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ المزيد من الخطوات لوقف الانتهاكات الجارية.
    Il faudrait donc prendre des mesures supplémentaires pour régler ce problème. UN وفي هذه الظروف، ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'Unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. UN وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et les autorités serbes ont souligné qu'il fallait prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection efficace aux témoins. UN وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود.
    Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    D'autre part, le Secrétaire général devrait prendre des mesures supplémentaires pour protéger l'ensemble du personnel participant aux missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات حفظ السلام.
    Il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires dans le domaine des sports, afin d'obtenir en pratique une participation égale des femmes à tous les sports. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية في مجال اﻷلعاب الرياضية لتحقيق مشاركة المرأة عملياً على قدم المساواة في جميع اﻷلعاب الرياضية.
    La Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour assurer leur sécurité. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    Il faudra prendre des mesures supplémentaires pour établir la corrélation entre la pollution provenant des incendies de puits de pétrole et les effets néfastes sur la santé du bétail. UN يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية.
    prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la violence et la discrimination à l'égard des minorités ethniques UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    La Présidente a également suggéré de prendre des mesures supplémentaires pour accroître la visibilité des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur le terrain. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    Elle a appelé le Brésil à prendre des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس.
    Nous convenons qu'il n'est pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires en vue de son élargissement à ce stade. UN ونوافق على أنه ليس هناك ما يبرر اتخاذ خطوات أخرى لتوسيع نطاق استخدامه في هذه المرحلة.
    Elle l'a encouragé à prendre des mesures supplémentaires en ce sens. UN وشجعت أذربيجان على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Elle a encouragé la Grèce à prendre des mesures supplémentaires pour éliminer les obstacles à l'accès aux informations détenues par l'État. UN وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة.
    La République de Moldova a noté avec satisfaction la volonté de l'Estonie de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir, combattre et réprimer la traite des personnes. UN ولاحظت جمهورية مولدوفا بارتياح التزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته والمعاقبة عليه.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer les activités de sensibilisation à la tolérance et à la diversité et de porter une attention particulière au rôle des médias dans ce domaine. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير لتطوير أنشطة التوعية من أجل تعزيز التسامح والتنوع، وإيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Il serait déraisonnable de demander à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires. UN وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Ils n'estiment pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires. UN ولا ترى هولندا موجباً لاتخاذ تدابير إضافية.
    Par ailleurs, on envisagera suivant les mêmes critères de modifier les programmes établis, voire de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres pays. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more