J'invite M. Zannier à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد زانيير إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. de Kermabon à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد دو كيرمابون إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Hyseni à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد حسيني إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité S. E. M. Dragomir Djokic, à la demande de ce dernier, à prendre place à la table du Conseil pendant l'examen de la question. | UN | ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس أثناء مناقشة البند. |
Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle de la Commission, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table qui leur est réservée et se retireront après avoir fait leurs déclarations. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه وفقاً للممارسة المعتادة لدى اللجنة، يُدعى طالبو الاستماع إلى أخذ أماكنهم إلى طاولة طالبي الاستماع، ثم ينسحب جميع هؤلاء بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Il a fait savoir qu'avec l'assentiment du Conseil, il proposerait d'inviter M. Djokic à prendre place à la table du Conseil. | UN | وأعلن الرئيس أنه، بموافقة المجلس، يقترح دعوته إلى اتخاذ مكان إلى طاولة المجلس. |
La délégation arménienne exhorte une nouvelle fois l'Azerbaïdjan à prendre place à la table des négociations et à s'efforcer réellement de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ووفد أرمينيا يحث أذربيجان مرة أخرى على الجلوس إلى مائدة المفاوضات وعلى العمل بصورة حقيقية من أجل بلوغ تسوية سلمية. |
Il propose aux membres de l'inviter à prendre place à la table du Comité. | UN | واقترح على اﻷعضاء أن يدعوه للجلوس إلى طاولة اللجنة. |
Le Président dit que, conformément à la pratique établie de la Commission, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table qui leur est réservée et se retireront après avoir prononcé leur déclaration. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه طبقاً للممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الطلبات إلى اتخاذ أماكنهم على طاولة مقدمي الطلبات وسوف ينسحب كل منهم بعد الإدلاء ببيانه. |
J'invite M. Gambari à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد غمباري إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Brahimi à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد الإبراهيمي إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Le Bureau décide d'inviter le représentant des Comores, sur sa demande, à prendre place à la table du Bureau. | UN | وقرر مكتب الجمعية أن يدعو ممثل جزر القمر إلى الجلوس إلى طاولة المكتب، بناء على طلبه. |
Le Bureau décide d’inviter le représentant de la Croatie, sur sa demande, à prendre place à la table du Bureau. | UN | قــرر المكتب دعـوة ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
La Présidente déclare que, conformément à la tradition de la Commission, les pétitionnaires sont invités à prendre place à la table des pétitionnaires, et à se retirer après leur déclaration. | UN | 1 - الرئيسة، قالت إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى أخذ أماكنهم إلى طاولة مقدمي الالتماسات وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Conformément à la pratique établie et en l'absence d'objection, il invite les délégations de ces pays à prendre place à la table du Comité. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة وبالنظر إلى عدم وجود أي اعتراض، دعا وفود الأرجنتين، والبرازيل، والجمهورية الدومينيكية، وباراغواي، وبيرو، وأوروغواي، إلى أخذ أماكنهم إلى طاولة اللجنة. |
Comme il n'y a pas d'objection, il invite la délégation de la République dominicaine à prendre place à la table du Comité. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيدعو وفد الجمهورية الدومينيكية إلى الجلوس إلى مائدة اللجنة. |
18. Le Président dit que conformément à la pratique habituelle du Comité, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table des pétitionnaires et se retireront après avoir fait leurs déclarations. | UN | 18 - الرئيس: قال إنـه وفقا للممارسة المعتادة للجنة، سيُـدعى مقدمو الالتماسات للجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
La Présidente dit que conformément à la pratique habituelle de la Commission, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table des pétitionnaires et se retireront après avoir fait leur déclaration. | UN | 1 - الرئيسة: قالت إنه طبقاً للممارسة العادية المعتادة للجنة، سيدعيسيدعى مقدمو الطلبات إلى اتخاذ أماكنهم على طاولة مقدمي الطلبات وسوف ينسحب ينسحبون الجميع بعد الإدلاء ببياناتهم. |