ويكيبيديا

    "prendre toutes mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ جميع التدابير
        
    • أن تتخذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ جميع الخطوات
        
    • اتخاذ جميع الإجراءات
        
    • تتخذ كافة التدابير
        
    • اتخاذ كافة التدابير
        
    • أن يتخذ جميع التدابير
        
    • وتتخذ التدابير
        
    • واتخاذ جميع التدابير
        
    • واتخاذ جميع الخطوات
        
    • تتخذ كل التدابير
        
    • بأن تتخذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع الإجراءات
        
    • باتخاذ جميع الخطوات
        
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures possibles pour achever rapidement ses travaux, UN وإذ يحث المحكمة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها بسرعة،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures possibles pour achever rapidement ses travaux, UN وإذ يحث المحكمة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بانجاز أعمالها،
    L'État partie devrait également prendre toutes mesures législatives propres à remédier intégralement à cette impunité. UN وينبغي لها كذلك، أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الكفيلة بالتصدي الكامل لحالة الإفلات من العقاب.
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن مجلس الأمن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها سريعا،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها سريعا،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها سريعا،
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures possibles pour achever rapidement ses travaux, UN وإذ يحث المحكمة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها،
    Le juge de paix peut prendre toutes mesures pour s'enquérir de la situation familiale, morale et matérielle du mineur ainsi que de ses conditions de vie. UN ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته.
    :: prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    Priant instamment le Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever ses travaux dans les meilleurs délais, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها سريعا،
    e) prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l’égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    L'État partie devrait également prendre toutes mesures législatives voulues pour mettre un terme à cette impunité. UN وينبغي لها كذلك، أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الكفيلة بالتصدي الكامل لحالة الإفلات من العقاب.
    Il a demandé à la France et aux pays africains membres dudit conseil de prendre toutes mesures utiles pour la tenue sans délai de la réunion du Conseil de sécurité. UN وطلب المؤتمر إلى فرنسا وإلى البلدان الأفريقية الأعضاء في المجلس المذكور أن تتخذ جميع التدابير المجدية لاجتماع مجلس الأمن بدون تأخر.
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    Par ailleurs, je l'encourage à continuer de prendre toutes mesures raisonnables pour que les personnes faisant l'objet d'une inculpation pénale grave soient représentées par conseil. UN وأحث الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة التي تضمن التمثيل القانوني لﻷشخاص الذين توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم خطيرة.
    Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    Il a en outre autorisé l'AMISOM à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat défini dans la résolution 1772 (2007). UN كما أذن للبعثة بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية للاضطلاع بولايتها المبينة في القرار 1772 (2007).
    Les autorités auraient dû prendre toutes mesures utiles pour veiller à ce que les procédures tiennent compte de la fragilité de ces enfants et ne pas divulguer leur identité afin de ne pas faire courir de risque de représailles à leur famille. UN وكان ينبغي للسلطات اتخاذ كافة التدابير لكفالة أن تكون الإجراءات ملائمة للأطفال، وعدم الكشف عن هوياتهم لكي لا تعرضهم أو تعرض أسرهم لخطر الانتقام.
    Le Comité directeur prie le Haut-Représentant de prendre toutes mesures appropriées pour que ces objectifs soient atteints. UN ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إنجاز الأهداف السالفة الذكر.
    L'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant la protection des locaux de la Cour et préciser notamment que le gouvernement du pays hôte sera tenu de garantir de manière efficace et appropriée la sécurité et la protection de la Cour, de ses biens, de ses locaux et de son voisinage et de prendre toutes mesures requises pour empêcher toute atteinte à la dignité de la Cour et à son bon fonctionnement. UN 10 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حماية أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على أن تتخذ حكومة البلد المضيف جميع التدابير الفعالة والكافية اللازمة لضمان أمن وسلامة وحماية المحكمة وممتلكاتها وأماكن عملها والمنطقة المتاخمة لها، وتتخذ التدابير اللازمة لمنع المس بكرامة المحكمة أو الإضرار بسلامة أدائها لعملها.
    e) prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN (هـ) واتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    Insistant une fois encore sur le fait que tous les États, en particulier ceux de la région, doivent s'abstenir de tout acte qui violerait l'embargo sur les armes et prendre toutes mesures nécessaires pour amener les contrevenants à répondre de leurs actes, UN وإذ يكرر تأكيد إصراره على ضرورة امتناع جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عن القيام بأي عمل مخالف لحظر توريد الأسلحة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمساءلة منتهكيه،
    Les États parties sont tenus de prendre toutes mesures voulues pour faire en sorte que les personnes handicapées: UN وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي:
    Obligation des États concernés de prendre toutes mesures raisonnables pour éviter l'apatridie 40 UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    Néanmoins, le Groupe recommande de maintenir à tout le moins la pratique récente consistant à demander au Secrétaire général, dans les résolutions du Conseil de sécurité autorisant des opérations de maintien de la paix ou prorogeant leur mandat, de prendre toutes mesures nécessaires pour donner effet à la circulaire de 2003, pour les raisons exposées au paragraphe 29 ci-après. UN 25 - وبغض النظر عن ذلك، يوصي الفريق، كحد أدنى، بالإبقاء على الممارسة الحالية المتمثلة في تضمين قرارات مجلس الأمن، التي تأذن بتمديد ولايات عمليات حفظ السلام، طلبا إلى الأمين العام باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ أحكام نشرة عام 2003، للأسباب الواردة في الفقرة 29 أدناه.
    208. À ce propos, il recommande aussi de prendre toutes mesures raisonnables pour faciliter l'accès à l'Internet. UN 208- وفي هذا السياق، يوصي أيضا باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز سبل الوصول إلى الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد