ويكيبيديا

    "prescriptions relatives à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اشتراطات
        
    • متطلبات تتعلق
        
    • يفي باشتراطات
        
    • الاشتراطات المتعلقة
        
    En outre, les appels d'offre publics dans le secteur des travaux et des services publics doivent obligatoirement comporter des prescriptions relatives à la suppression des obstacles physiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الخلو من الحواجز إلزاميةٌ في المزادات الحكومية المتعلقة بجميع الأشغال العامة أو الخدمات.
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN ' 2` أو شرح لأسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة؛
    Leur fonction essentielle consisterait à examiner les principaux obstacles et les améliorations possibles et à établir des prescriptions relatives à l'efficacité des opérations de commerce et de transport. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لمجموعات تيسير التجارة والنقل هي استعراض العقبات الرئيسية والتحسينات التي يمكن إدخالها، ووضع اشتراطات لعمليات التجارة والنقل المتسمة بالكفاءة.
    d) Toutes prescriptions relatives à la constitution d'une personne morale et à son capital minimum conformément à la disposition type 30 (voir recommandations 42 et 43 et disposition type 30); UN (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني في هيئة شركة والحد الأدنى لرأسماله وفقا للحكم النموذجي 30 (انظر التوصيتين 42 و 43 والحكم النموذجي 30)؛
    ii) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق.
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation. UN `2` أو شرح أسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة.
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation. UN `2` أو شرح أسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة؛
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات التصديق؛
    prescriptions relatives à LA CONCEPTION ET À LA CONSTRUCTION DES CONTENEURS POUR VRAC ET AUX CONTRÔLES ET ÉPREUVES QU'ILS DOIVENT SUBIR UN اشتراطات تصميم وبناء وفحص واختبار حاويات السوائب
    prescriptions relatives à LA CONSTRUCTION DES EMBALLAGES, UN اشتراطات بناء واختبار العبوات والحاويات الوسيطة
    prescriptions relatives à LA CONCEPTION ET LA CONSTRUCTION UN اشتراطات تصميم وبناء وفحص واختبار الصهاريج النقالة
    Idéalement, ces législations devraient définir les modalités de la gestion écologiquement rationnelle et comporter des prescriptions relatives à la protection aussi bien de la santé humaine que de l'environnement. UN وينبغي أن تعمل هذه التشريعات على تفعيل الإدارة السليمة بيئياً وأن تشمل اشتراطات حماية صحة البشر والبيئة معاً.
    :: La taxe sur la valeur ajoutée, y compris les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux; UN :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي.
    prescriptions relatives à LA CONSTRUCTION UN اشتراطات بناء واختبار العبوات الكبيرة
    " 6.7.5 prescriptions relatives à la conception et à la construction des conteneurs à gaz à éléments multiples (CGEM) conçus pour le transport de gaz non réfrigérés, et aux contrôles et épreuves qu'ils doivent subir UN " 6-7-5 اشتراطات تعميم وبناء وفحص واختبار حاويات الغاز المتعددة العناصر المستخدمة في نقل الغازات غير المبردة
    Les gaz liquéfiés réfrigérés en récipients cryogéniques ouverts doivent être conformes aux prescriptions relatives à la construction, aux épreuves et au remplissage approuvées par l'autorité compétente. UN وتتوافق الغازات المسيلة المبردة المعبأة في أوعية مبردة مفتوحة مع اشتراطات البناء والاختبار والملء التي تعتمدها السلطة المختصة
    d) Toutes prescriptions relatives à la constitution d'une personne morale et à son capital minimum conformément à la [disposition type 29] [voir recommandation 42 et projet de disposition type 29]; UN " (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني بصفة شركة وتحديد الحد الأدنى لرأسماله وفقا لـ [الحكم النموذجي 29] [انظر التوصية 42 ومشروع الحكم النموذجي 29]؛
    d) Toutes prescriptions relatives à la constitution d'une personne morale et à son capital minimum conformément à la [disposition type 30] [voir recommandations 42 et 43 et disposition type 30]; UN (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني بصفة شركة وتحديد الحد الأدنى لرأسماله وفقا لـ [الحكم النموذجي 30] [انظر التوصيتين 42 و 43 والحكم النموذجي 30]؛
    d) Toutes prescriptions relatives à la constitution d'une personne morale et à son capital minimum conformément à la [disposition type 30] [voir recommandations 42 et 43 et disposition type 30]; UN " (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني بصفة شركة وتحديد الحد الأدنى لرأسماله وفقا لـ [الحكم النموذجي 30] [انظر التوصيتين 42 و 43 والحكم النموذجي 30]؛
    iv) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `4` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق؛
    ii) Soit un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, au vu du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات المصادقة؛
    1332. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation en vue d'aligner les prescriptions relatives à l'âge minimum sur les principes et dispositions de la Convention et de redoubler d'efforts pour assurer l'application de ces prescriptions. UN 1332- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها لضمان أن تكون الاشتراطات المتعلقة بالحد الأدنى للسن مطابقة لمبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن تبذل المزيد من الجهود لإعمال هذه الاشتراطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد