Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. | UN | وعقب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحفيا. |
Adalberto Acosta Junior a donné au moins une autre conférence de presse à Lisbonne plus tôt dans l'année. | UN | وقدم أكوستا جونيور مؤتمرا صحفيا آخر على الأقل في لشبونة في أوائل هذا العام. |
Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite. | UN | وعقدت في نهاية زيارتها مؤتمراً صحفياً في كاتماندو. |
Le Centre pour les droits de l'homme et le Département de l'information procéderont à un inventaire similaire de la presse à l'échelon international. | UN | وسيضطلع مركز حقوق الانسان وإدارة شؤون الاعلام باستعراض صحفي مماثل ، على الصعيد الدولي. |
Environ 70 % des sujets mis en distribution ont été incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale. | UN | أُنجز؛ فقد قام ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا بإدماج 70 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة في مواقع إخبارية على الإنترنت |
L'organisation terroriste dénommée Jihad islamique a plus tard revendiqué la responsabilité de l'attaque dans un message envoyé à des agences de presse à Beyrouth. | UN | وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت. |
12 h 50 Point de presse à la présidence | UN | ٠٥/٢١ جلسة إعلامية في دار رئاسة الجمهورية |
Il a organisé une réunion d'information pour les membres du corps diplomatique et a donné une conférence de presse à l'intention des médias cambodgiens et étrangers. | UN | وعقد الممثل الخاص اجتماعاً إعلامياً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وعقد مؤتمرا صحفيا مع وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Il a tenu une conférence de presse à l'intention des médias cambodgiens et une conférence de presse distincte à l'intention des médias internationaux ayant des correspondants à Phnom Penh. | UN | وعقد مؤتمرا صحفيا لممثلي وسائط اﻹعلام الكمبودية ومؤتمرا صحفيا منفصلا لممثلي وسائط اﻹعلام الدولية العاملين في بنوم بنه. |
Le Ministère a aussi adressé un communiqué de presse à tous les médias pour annoncer la présentation du rapport au Comité. | UN | كما أصدرت الوزارة بيانا صحفيا وزعته على كل وسائط اﻹعلام يعلن عن تقديم التقرير إلى اللجنة. |
Le Comité a tenu une conférence de presse à la fin de sa session. | UN | وعقدت اللجنة مؤتمرا صحفيا في نهاية دورتها. |
Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |
Le 9 mai 2001, 20 militaires, le gouvernement et les témoins d'entreprise, a tenu une conférence de presse à Washington DC. | Open Subtitles | في الـ9 من أيار/مايو، 2001، عشرون شاهداً مِن الجيش، الحكومة، والشركات، عقدوا مؤتمراً صحفياً في العاصمة "واشنطون". |
Pendant la période considérée, la CNUCED a organisé 96 conférences de presse à travers le monde pour le lancement de 11 rapports et publications. | UN | 113- نظّم الأونكتاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير 96 مؤتمراً صحفياً في مختلف أنحاء العالم لإطلاق 11 تقريراً ومنشوراً. |
18 h 45 Conférence de presse à la MINUEE par vidéoconférence | UN | مؤتمر صحفي في مقر البعثة يعقد باستخدام الفيديو |
Dans une déclaration faite à la presse à la suite de la séance, les membres du Conseil ont souligné qu'il incombait maintenant aux Chypriotes de décider de leur avenir à ce stade important. | UN | وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة، أشار أعضاء المجلس إلى أن أمر تقرير القبارصة لمستقبلهم متروك لهم الآن في هذا المنعطف الآن. |
1.1 La moitié des sujets mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale. Objectif atteint. | UN | 1-1 قيام ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا ببث 50 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة، أو بإدماج هذه المواد في مواقع إخبارية على الإنترنت |
En mai 2004, le bureau de l'agence de presse à Mossoul a été attaqué par des individus armés non identifiés, qui ont emporté les documents de voyage de la requérante. | UN | وفي أيار/مايو 2004، اعتدى أفراد مسلحون مجهولو الهوية على مكتب وكالة الأنباء في الموصل وأخذوا وثائق سفرها. |
Midi Point de presse à la résidence officielle du Haut Commissaire du Canada | UN | ٠٠/٢١ جلسة إعلامية في مقر اﻹقامة الرسمي للمندوب السامي الكندي |
Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. | UN | وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا. |
Le 2 avril 2013, les avocats de Numbi ont tenu une conférence de presse à Lubumbashi pour réfuter toutes les accusations faisant état de liens entre leur client et le groupe Kata Katanga. | UN | غير أن محاميي نومبي عقدوا في 2 نيسان/أبريل 2013 مؤتمرا صحافيا في لوبومباشي لتفنيد أي اتهامات تتعلق بوجود صلة بين موكّلهم وكاتا كاتَنغا. |
Conférence de presse à 16 h. On va devoir parler. | Open Subtitles | المؤتمر الصحفي في الرابعة يجب ان نخبرهم اي شي |
En conséquence, tous les articles parus dans la presse à cet égard sont totalement dénués de fondement et présentent les faits de manière erronée. | UN | ولذلك، فإن جميع التقارير الصحفية في هذا الشأن لا تقوم على أي أساس على الاطلاق. وتشكل تشويها للحقائق. |
Il a également examiné la question de l'accès de la presse à la zone d'entrée afin de veiller à ce que cet accès soit comparable à ce qu'il était avant la réinstallation. | UN | ونظر المجلس أيضا في مسألة وصول الصحفيين إلى المنطقة التي يوجد فيها المدخل بهدف كفالة وصول الصحفيين بمستوى يماثل المستوى الذي كان معهودا قبل انتقال المجلس. |