Cependant, nous devons aussi cesser de négliger la prévention primaire de l'infection au VIH. | UN | غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Initiative mondiale sur la prévention primaire de l'abus des drogues | UN | المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد |
La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | ولم يجد أي جديد فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية باللغة التركية في ليماسول. |
La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول. |
Les paragraphes 1 et 2 portent sur l'extraction minière primaire de mercure, alors que le paragraphe 3 est axé sur d'autres sources qui figurent en annexe A. | UN | وتتناول الفقرتان 1 و2 التعدين الأوّلي للزئبق، وتركّز الفقرة 3 على مصادر أخرى مدرجة في المرفق ألف. |
La loi no 16/66 du 9 août 1996 relative à l'organisation de l'enseignement primaire de 6 à 16 ans; | UN | القانون رقم 16/66 المؤرخ 9 أب/أغسطس 1996 المتعلق بتنظيم التعليم الابتدائي من 6-16 سنة؛ |
Evolution du taux brut d'admission en première année du primaire, de 1991 à 1995 | UN | تطور المعدل الإجمالي للقبول بالسنة الأولى ابتدائي من عام 19991 إلى عام 1995 |
L'Initiative mondiale PNUCID/OMS sur la prévention primaire de l'abus de substances cible elle aussi les jeunes et les collectivités locales. | UN | وتمثل المبادرة العالمية المشتركة بين اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية عن الوقاية الأولية من تعاطي العقاقير مبادرة أخرى تستهدف الشباب والمجتمعات المحلية. |
118, 119: Dans le cadre de l'évaluation interministérielle, on a élaboré une stratégie nationale primaire de prévention de la violence sexuelle, qui encourage, entre autres, l'adoption d'un comportement sûr et respectueux. | UN | 118، 119: في إطار المراجعة المشتركة بين الوزارات، وُضعت استراتيجية وطنية للوقاية الأولية من العنف الجنسي تتضمن التشجيع على سلوكيات آمنة وتتسم بالاحترام. |
119. Les représentants étaient nombreux à se féliciter du chapitre premier du rapport de l'Organe pour 2009, qui traitait de la prévention primaire de l'usage illicite de drogues. | UN | 119- ورحّب العديد من الممثّلين بالفصل الأول من تقرير الهيئة لعام 2009 والمتعلق بالوقاية الأولية من تعاطي المخدرات. |
Le principal objectif de l'atelier était d'accroître les connaissances des experts s'occupant de la prévention et du traitement des toxicomanies, notamment des experts d'organisations non gouvernementales étudiant les méthodes et principes de la prévention primaire de la toxicomanie chez les conjoints de toxicomanes. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة هو زيادة المعرفة العملية لدى الخبراء الناشطين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، ولا سيما خبراء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون على أساليب ومبادئ الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات لدى أزواج متعاطي المخدرات. |
La situation reste à cet égard inchangée en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | وفي هذا الصدد، لم يحدث أي تطورات جديدة فيما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول. |
La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | ولم تحدث أي تطورات جديدة في ما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول. |
Il n'y a rien de nouveau concernant l'établissement à Limassol d'une école primaire de langue turque. | UN | ولم يكن هناك أي تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية للتدريس باللغة التركية في ليماسول. |
3. Chaque Partie fait en sorte qu'aucune activité d'extraction minière primaire de mercure en dehors de celles qui existaient à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard ne soit menée sur son territoire. | UN | 3 - لا يسمح أي طرف بتعدين الزئبق الأوّلي الذي لم يكن يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له. |
L'importance particulière d'un enseignement primaire de qualité a été soulignée, et on a prôné un enseignement de qualité qui forme les enfants à notre monde en mutation en leur enseignant de nouvelles compétences et en leur apprenant l'esprit d'entreprise, les sciences et la technologie. | UN | وأُبرز ما لجودة التعليم الابتدائي من أهمية خاصة، وارتفعت أصوات تطالب بتعليم جيد يعدّ الأطفال لمعترك عالمنا المتغير، ويلقنهم مهارات جديدة ومعلومات عن مباشرة الأعمال الحرة والعلم والتكنولوجيا. |
L'UNICEF a terminé une étude sur les populations nomades qui est actuellement utilisée pour trouver des moyens de fournir une éducation primaire de qualité aux enfants nomades. | UN | فقد أنجزت اليونيسيف دراسة عن السكان الرّحل تُستخدم لإيجاد وسائل لتوفير تعليم ابتدائي جيد النوعية للأطفال الرّحل. |
En témoigne la gratuité des frais scolaires à tous les enfants du préscolaire et du primaire de l'enseignement public ; | UN | ويتجلى ذلك في توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في مرحلتي ما قبل الدراسة والمرحلة الابتدائية من التعليم العام؛ |
L'eau produite est le résultat de la séparation primaire de l'eau, du gaz et du pétrole. | UN | وينتج الماء المستخلص عن الفصل الأولي بين الماء والغاز والنفط. |
:: Un atelier de photographie à l'intention des enfants du primaire de Tepetzitzintla. | UN | :: حلقة عمل عن التصوير الفوتوغرافي لأطفال من المرحلة الابتدائية في تيبيتزيتزينتلا. |
École primaire de la mission catholique de Dibamba, Douala 3 | UN | المدرسة الابتدائية التابعة للإرسالية الكاثوليكية في ديبامبا، دوالا 3 |
Construction, aménagement et ameublement de l'école primaire de garçons d'Amari | UN | بناء وتجهيز وتأثيث مدرسة عماري الابتدائية للبنين |
Il est préoccupé aussi par le fait que le Programme pour l’enseignement primaire de base ne concerne qu’un petit nombre de filles et de femmes et que les femmes non alphabétisées sont systématiquement privées de la possibilité de recevoir une formation professionnelle en raison du niveau demandé pour entrer dans les établissements techniques. | UN | واللجنة قلقة كذلك ﻷن برنامج التعليم اﻷساسي اﻷولي لا يشمل إلا عددا صغيرا من الفتيات والنساء، وﻷن النساء اﻷميات يحرمن باستمرار من التدريب المهني ﻷن الحد اﻷدنى من الشروط التعليمية غير متوافر فيهن للالتحاق بالمراكز التدريبية. |
À partir de 2001, les parents qui n'inscriront pas leurs enfants au premier niveau du primaire de ces établissements seront encouragés à le faire. | UN | والآباء والأمهات الذين لا يسجلون أولادهم في الفصل الأول من الدراسة الإبتدائية في تلك المدارس اعتبارا من عام 2003 سيُنصَحون بأن يفعلوا ذلك. |
La réalisation des Objectifs de développement du Millénaire passe également par l'universalisation d'un enseignement primaire de qualité. | UN | كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعميم الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد. |
Le groupe conclut que les stations composites installées sur des sites à faible bruit sismique constitueront le type d'installation le plus utile dans le réseau primaire de la composante sismologique de tout SSI envisagé. | UN | ويستنتج الفريق أن الصفائف السيزمية القائمة في مواقع منخفضة الضوضاء ستكون أقيم نوع من المنشآت في الشبكة السيزمية الرئيسية لنظام رصد دولي. |
401. Le taux brut d'admission (TBA) du primaire de 1998 à 2008 a évolué comme suit. | UN | 401- أما النسبة الإجمالية للالتحاق بالمدارس الابتدائية بين عامي 1998 و2008 فكانت على النحو التالي. السنوات |