Dans ce dernier cas, l'instrument n'a pas priorité par rapport à la loi, puisqu'il s'agit d'une priorité d'application dans un cas donné. | UN | في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة. |
priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي |
Elle s'efforce en priorité d'améliorer les normes de travail, qui sont aussi de la plus haute importance dans le contexte des droits des migrants. | UN | وتولي النرويج أولوية قصوى للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، التي لها أهمية حاسمة أيضا في سياق حقوق المهاجرين. |
Les autorités égyptiennes n'en avaient pas été informées et avaient de surcroît fait savoir aux membres que tous les véhicules transportant des fournitures humanitaires auraient la priorité d'entrée. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول. |
Lorsque sa situation serait redevenue normale, elle se ferait une priorité d'adopter un tel échéancier. | UN | وستقوم الجمهورية، مع عودة الحالة في البلد إلى طبيعتها، بوضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
À cet égard, il a été indiqué que la priorité d'une sûreté sur les droits de ces réclamants concurrents n'était pas traitée au paragraphe 2. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ الفقرة 2 لم تتناول أولوية الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المنافسين. |
ii) À la priorité d'un droit sur une créance dans la mesure où, en vertu de cette loi, celui-ci est conféré par un droit réel sur l'immeuble ; ou | UN | ' 2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ أو |
La première priorité d'un groupement régional devrait être de renforcer et d'harmoniser les structures réglementaires pour une liste prioritaire de services. | UN | وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات. |
priorité d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
priorité d'une sûreté grevant le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
priorité d'une sûreté sur un instrument négociable | UN | أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول |
priorité d'une sûreté sur un document négociable | UN | أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول |
priorité d'une sûreté réelle mobilière sur les droits de réclamants concurrents Chapitre X. | UN | أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين |
Si les Cubains ne souffrent pas de malnutrition, c'est uniquement parce que le Gouvernement a toujours eu pour priorité d'assurer l'accès à l'alimentation. | UN | ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة. |
La première était que la priorité d'une sûreté avec dépossession pouvait être établie par possession, contrôle ou inscription, selon ce qui interviendrait en premier. | UN | القاعدة الأولى أنه يمكن تحديد أولوية أي حق ضماني إما بالحيازة أو التحكّم أو التسجيل، بناء على أيهما يحدث أولا. |
Par exemple, la priorité d'un porteur légitime conformément à la loi régissant les instruments négociables est préservée. | UN | فمثلا، تـُصان أولوية الحائز حسن النية المستحق في حينه بموجب القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول. |
La priorité d'ATD Quart Monde dans son dialogue avec l'ONU est de définir les conditions dans lesquelles les personnes vivant dans la misère peuvent être des partenaires dans le développement humain. | UN | وتتجسد أولوية هذه الحركة في إطار حوارها مع الأمم المتحدة في معرفة الظروف التي يعيش في ظلها الفقراء الذين من شأنهم أن يصبحوا شركاء في تحقيق التنمية البشرية. |
Dans ce contexte, il est essentiel d'adopter des règles sur la priorité d'accès et d'instituer des tarifs d'accès non discriminatoires. | UN | ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي. |
Il s'agit en priorité d'améliorer la commercialité des publications du Département de l'information, et de les rendre plus facilement disponibles, plus rentables et plus actuelles. | UN | وتتمثل اﻷولوية في جعل منشورات إدارة اﻹعلام أكثر قابلية للتسويق، وإتاحتها على نطاق أوسع، وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة وإصدارها في مواعيد أنسب. |
La présidente suggère de supprimer la clause finale de la dernière phrase du paragraphe 17, qui se terminerait alors sur les mots < < rang de priorité d'un créancier > > . | UN | 74- الرئيسة اقترحت حذف العبارة الأخيرة من الجملة الأخيرة في الفقرة 17 التي ستنتهي عندئذ بعبارة " بعد انقضاء فترة السماح " . |
Cette priorité d'audit a donc été retirée de la liste pour 2014-2015. | UN | ونتيجة لذلك، حُذفت هذه الأولوية المتعلقة بمراجعة الحسابات من القائمة الخاصة بالفترة 2014-2015. |