Au nombre des priorités définies dans le Plan relatif aux droits de l'homme figurent le maintien et la garantie du plein respect de ces principes. | UN | ومن ضمن الأولويات المحددة في الخطة المعنية بحقوق الإنسان نذكر الحفاظ على الاحترام التام لتلك المبادئ وكفالته. |
Un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités définies et selon la disponibilité des ressources. | UN | يصاغ مشروع من مشاريع التعـاون التقنـي بناء على الأولويات المحددة ومدى توفر الموارد. |
Le Gouvernement s'inspire des priorités définies dans le Plan national de développement pour planifier le prochain budget de l'État. | UN | وتعتمد الحكومة على الأولويات المحددة في الخطة الوطنية للتنمية في التخطيط للميزانية الوطنية التالية. |
Par ailleurs, ces besoins devraient être identifiés par les Parties elles-mêmes notamment dans le cadre des priorités définies dans leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. | UN | ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Contribuer à une répartition et à une gestion des ressources qui soient compatibles avec les priorités définies aux fins de la promotion, de la protection et du respect des droits de l'homme au Kenya. | UN | ستكون أداة لتخطيط وتخصيص وإدارة الموارد بأسلوب يتفق مع الأولويات المحددة لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في كينيا. |
Le Comité a approuvé les priorités définies pour les interventions nécessaires à la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | واعتمدت اللجنة الأولويات المحددة من أجل التدخلات اللازمة للتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Comme le Secrétaire général le fait judicieusement remarquer dans son rapport, les ressources internationales doivent concorder avec les priorités définies et adoptées dans la Stratégie. | UN | وكما يشير تقرير الأمين عن حق، لا بد أن تتوافق الموارد الدولية مع الأولويات المحددة والمتفق عليها في الاستراتيجية. |
Le programme reflète les priorités définies dans le document stratégique de réduction de la pauvreté du pays, adopté en 2006. | UN | ويعكس البرنامج الأولويات المحددة فــي ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بالبلد والمعتمدة عام 2006. |
Les priorités définies dans le plan d'action figurent dans les programmes de travail approuvés par le Conseil. | UN | وتراعى في برامج العمل التي يعتمدها المجلس الأولويات المحددة في خطة العمل. |
On trouvera ci-après une liste indicative tenant compte des priorités définies lors de la négociation de l'Approche stratégique et des atouts du PNUE. | UN | وترد أدناه قائمة إشارية تأخذ في اعتبارها الأولويات المحددة أثناء مفاوضات النهج الاستراتيجي والميزات المقارنة لليونيب: |
En Zambie, le Parlement a souligné la nécessité de moins investir en mots, promesses et visions, en mettant davantage l'accent sur le renforcement des capacités afin de faire concorder les ressources avec les priorités définies. | UN | وأشار إلى أن البرلمان في زامبيا مُصرّ على تقليل الاستثمار في الكلام والوعود والرؤى، وزيادة التأكيد على القدرة على مواءمة الموارد مع الأولويات المحددة. |
C'est sur la base des résultats de cette analyse, d'ajustements en matière de personnel et autres priorités définies pour l'exercice biennal 2014-2015, qu'ont été établies les prévisions de dépenses. | UN | وقُدرت التكاليف لفترة السنتين استنادا إلى ذلك الاستعراض، مع إدخال تعديلات على ملاك الموظفين وغير ذلك من الأولويات المحددة لفترة السنتين. |
Mesure dans laquelle les politiques et les méthodes du FEM, du FIDA et de la Banque mondiale tiennent compte des priorités définies au titre de la Convention | UN | مدى تجسيد الأولويات المحددة في إطار الاتفاقية في سياسات ونُهج مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي |
Les priorités définies dans le Programme pour la prospérité défini par le Gouvernement visaient à résoudre ces graves problèmes parmi d'autres. | UN | وأوضح أن القصد من الأولويات المحددة في خطة الحكومة لتحقيق الازدهار هو إنجاز الأهداف المذكورة وغيرها من الأهداف الرئيسية. |
Le Fonds était résolu à nouer de nouveaux partenariats pour s'assurer des résultats, en conformité avec les priorités définies au niveau national. | UN | ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالسعي والدخول في شراكات جديدة لضمان قدرته على الإنجاز، بما يتفق مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني. |
Elle note que les priorités définies dans le plan proposé reprennent, sans les modifier, celles du précédent. À son avis, le changement de conception du plan pourrait être l'occasion de réfléchir à une hiérarchisation des priorités de l'Organisation. | UN | ويلاحظ الاتحاد كذلك أن الأولويات الواردة في مشروع الخطة هي نفس الأولويات الواردة في الخطة السابقة وأن شكل الخطة يساعد على التفكير في إمكانية ترتيب أولويات المنظمة ترتيبا هرميا. |
Quant au secrétariat, le budget correspondait aux priorités définies dans la troisième charte de management de la Caisse, approuvée par le Comité mixte en 2008. | UN | وبالنسبة للأمانة، فقد عكست الميزانية الأولويات الواردة في ميثاق الإدارة الثالث للصندوق، التي وافق عليها المجلس في عام 2008. |
J'engage cette réunion internationale à proposer des mesures concrètes pour renforcer la réalisation des priorités définies ici à Maurice. | UN | إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس. |
L’exécution doit en être guidée par les priorités définies par l’Assemblée générale dans ses résolutions et décisions. | UN | وينبغي الاسترشاد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات المحددة في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
6. Prie le Directeur exécutif de prendre en compte les priorités définies dans la présente décision lorsqu'il élaborera et affinera le plan de financement pluriannuel comme le Conseil d'administration l'a demandé dans sa décision 2000/9; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشير إلى الأولويات المبينة في هذا المقرر وتأخذها في الاعتبار لدى وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتطويره، كما طلب ذلك المجلس التنفيذي في مقرره 2000/9. |
Selon le principe de la maîtrise nationale des programmes, les priorités définies dans le plan des Nations Unies à l'appui de la consolidation de la paix découlent directement des quatre piliers sur lesquels repose le Plan de développement du Soudan du Sud, ainsi que des principaux processus de transition politique prévus dans la Constitution transitoire du Soudan du Sud. | UN | ووفقا لمبدأ الملكية الوطنية، فإن الأولويات المبيّنة في خطة دعم بناء السلام مستمدة مباشرة من الركائز الأربع التي تقوم عليها خطة تنمية جنوب السودان، وكذلك من عمليات الانتقال السياسي الرئيسية المنصوص عليها في الدستور الانتقالي لجنوب السودان. |
Un grand nombre de pays ont mis en œuvre activement des mesures de réduction des risques liés aux catastrophes correspondant à une ou plusieurs des priorités définies dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | 11 - وقد نفذ عدد كبير من الدول بنشاط تدابير الحد من أخطار الكوارث في مجال أو أكثر من المجالات الخمسة ذات الأولوية المحددة في إطار عمل هيوغو. |
Les programmes des donateurs doivent être coordonnés et alignés sur les priorités définies dans les stratégies statistiques nationales et régionales; | UN | وينبغي تنسيق برامج المانحين ومواءمتها مع الأولويات المتفق عليها في الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية. |
Le Comité consultatif a été informé que le projet de budget pour l'exercice biennal 20102011 correspondait aux priorités définies dans la troisième charte de management de la Caisse, qui a été soumise au Comité mixte et a reçu son approbation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 تبين الأولويات المدرجة في ميثاق الإدارة الثالث الذي قدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية وأقره المجلس. |