ويكيبيديا

    "pris une part active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور نشط
        
    • تشارك بنشاط
        
    • دورا نشطا
        
    • مشاركة نشطة
        
    • بدور نشيط
        
    • دوراً نشطاً
        
    • شارك بنشاط
        
    • شاركت بنشاط
        
    • بين من شاركوا بنشاط
        
    • بشكل نشط
        
    • نشطت
        
    • يشارك بنشاط
        
    • وشارك بنشاط
        
    • شاركت بفعالية
        
    • شاركت مشاركة فعالة
        
    Chacun des trois organes du Tribunal a pris une part active dans ce développement, en fonction de ses compétences et attributions. UN وقد اضطلع كل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة بدور نشط في هذه العملية كل حسب اختصاصاته وصلاحياته.
    Les parents ont pris une part active à la discussion. UN وقامت أوساط الآباء بدور نشط في هذه المناقشات.
    Le Belize a donc pris une part active à l'examen des nombreux aspects du processus de coopération et d'intégration. UN لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل.
    Les syndicats n'avaient jamais pris une part active à la défense de l'égalité des femmes dans l'emploi. UN وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا.
    Les fédérations féminines ont, à tous les niveaux, pris une part active à la réalisation de nombreuses activités propres à réaliser cet objectif. UN وشاركت الاتحادات النسائية على جميع الصعد مشاركة نشطة في تنفيذ جميع أنواع اﻷنشطة مع مزايا خاصة لتحقيق الهدف.
    La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات.
    Par la suite, les Palaos ont pris une part active aux instances régionales et mondiales consacrées aux enfants et au développement social. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Trois négociations ont abouti depuis une quinzaine d'années et la France s'en félicite d'autant plus qu'elle y a pris une part active. UN لقد جرى الانتهاء من ثلاث عمليات تفاوض خلال الخمسة عشر عاما الماضية وترحب فرنسا بهذا الأمر بشدة لأنها اضطلعت بدور نشط في هذه المفاوضات.
    Le Maroc a pris une part active dans la création du Conseil et la mise en œuvre de l'examen périodique universel. UN وقد قام المغرب بدور نشط في إنشاء المجلس وفي تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية.
    La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية.
    Ayant pris une part active à la Conférence internationale sur l'énergie, la Pologne a décidé de soutenir financièrement l'initiative. UN وأضاف قائلاً إن بولندا، التي اضطلعت بدور نشط في مؤتمر الطاقة الدولي، قررت تقديم دعم مالي للمبادرة.
    Depuis le début des années 50, l'Éthiopie a pris une part active dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومنذ أوائل الخمسينات من القرن الماضي، ما برحت إثيوبيا تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    La République de Corée a pris une part active à leurs travaux et va continuer à le faire. UN وما فتئت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في أنشطة هذه الآليات وستواصل هذه المشاركة.
    Nous nous félicitons du résultat obtenu et nous remercions toutes celles et tous ceux qui ont pris une part active à ces travaux. UN ونحن نرحب بالنتائج المتحققة ونشكر جميع الذين لعبوا دورا نشطا فيها.
    La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. UN واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات.
    Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. UN وأدت الشعوب الأصلية دوراً نشطاً في المناقشات المفضية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع القانون.
    Elle était heureuse de pouvoir rapporter que le FNUAP avait pris une part active aux travaux d'autres comités exécutifs sur des problèmes donnés, notamment aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires. UN وأبدت سعادتها ﻷن الصندوق شارك بنشاط في اللجان التنفيذية اﻷخرى المعنية بالقضايا ذات الشأن، وخصوصا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية.
    Chacun sait que les gouvernements africains ont pris une part active à la création de la CPI. UN ومن المعروف جيدا أن الحكومات الأفريقية شاركت بنشاط في إنشاء المحكمة.
    La Chine a épaulé les efforts de la communauté internationale visant à renforcer le contrôle des sources radioactives et pris une part active à la Conférence sur la sécurité des sources radioactives tenue à Vienne en mars 2003. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لإحكام السيطرة على المصادر المشعة، وكانت من بين من شاركوا بنشاط في المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة، الذي عقد في فيينا خلال آذار/مارس 2003.
    Ces dernières années, la Chine a apporté un soutien agissant et pris une part active à une série d'importantes conférences internationales organisées par les Nations Unies, qui portaient sur l'environnement, les droits de l'homme, la population et d'autres problèmes. UN ولقد أيدنا في السنوات اﻷخيرة بشكل نشط المؤتمرات الدولية الهامة حول البيئة، وحقوق اﻹنسان والسكان، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وشاركنا في هذه المؤتمرات.
    Beaucoup ont également pris une part active à l'élaboration des principaux documents de la Conférence et ont communiqué des observations et des matériaux sur des problèmes de fond. UN كما نشطت منظمات كثيرة في صياغة الوثائق اﻷساسية للمؤتمر وقدمت تعليقات ومساهمات موضوعية.
    114. Dès le début du processus de transition, le Fonds monétaire international (FMI) a pris une part active afin de faciliter l'intégration des anciennes économies planifiées au système mondial des paiements et des échanges. UN ١١٤ - ما برح صندوق النقد الدولي يشارك بنشاط في تيسير إدماج البلدان التي كانت اقتصاداتها مخططة مركزيا في السابق في النظام العالمي للتجارة والمدفوعات منذ بداية عملية التحول.
    Plusieurs spécialistes internationaux, notamment de l'ONU, ont pris une part active à ces ateliers. UN وشارك بنشاط في حلقات العمل هذه، عدة شخصيات مرجعية دولية، منها شخصيات من الأمم المتحدة.
    À cet égard, je tiens à remercier les délégations qui ont pris une part active aux discussions. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بفعالية في المناقشات.
    Enfin, je voudrais vivement remercier toutes les délégations qui ont pris une part active aux consultations ayant abouti à l'adoption de ce texte. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد