ويكيبيديا

    "prises au plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة على الصعيد
        
    Les gouvernements nationaux sont responsables au premier chef de la gouvernance environnementale et ce sont les mesures prises au plan national qui y contribuent le plus. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالإدارة البيئية التي تسهم فيها بأكبر قدر التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    en réponse à la demande du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones concernant les mesures prises au plan national pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance UN المعلومات الواردة من الاتحاد الروسي استجابة لطلب أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ توصيات المنتدى
    Mesures prises au plan national UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    Cela exigera des ambitions beaucoup plus élevées que celles dont la somme des mesures prises au plan national est actuellement le reflet. UN وهذا سيتطلب مستويات من الطموح أعلى بكثير من المستويات التي تتضح حاليا من خلال مجموع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Mesures prises au plan national UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    - Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Qatar fait part des mesures prises au plan national au sujet de certaines questions relatives au désarmement et au renforcement de la confiance, à savoir : UN - وتقدم دولة قطر، بموجب أحكام قرارات الجمعية العامة، معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، في ما يتعلق بمسائل محددة في مجال نزع السلاح وبناء الثقة، بما في ذلك:
    Les mesures urgentes prises au plan mondial et l'engagement des États à coopérer de bonne foi pour lutter contre le financement des réseaux et organisations terroristes méritent d'être traduites d'une manière effective par un effort soutenu pour réduire la capacité de nuisance des organisations terroristes et contribueront à tarir leur source de financement. UN وتستحق التدابير العاجلة المتخذة على الصعيد العالمي والتزام الدول بالتعاون بنية صادقة من أجل مكافحة تمويل الشبكات والمنظمات الإرهابية أن تتجسد على نحو فعال في جهد مطرد للحد من قدرة المنظمات الإرهابية على الإيذاء، كما أنها ستساهم في استنفاد مصادر تمويلها.
    Ces mesures prises au plan national et le soutien des partenaires pour le développement du Kenya ont permis de réduire la prévalence du VIH/sida. Le Gouvernement engage ces partenaires tant bilatéraux que multilatéraux à accroître leur soutien. UN وقد نتج عن تلك الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وبدعم من شركاء هذا البلد الإنمائيين، انخفاض حجم انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أن حكومتها تدعو إلى المزيد من الدعم الذي يقدمه شركاؤها الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    13. Dans ses précédents rapports, la Rapporteuse spéciale a régulièrement rendu compte de l'évolution de la législation nationale et des mesures prises au plan interne pour lutter contre le trafic illicite, en présentant un résumé des informations fournies par les gouvernements; les rapports de mission sur le terrain comportent aussi des développements sur les expériences des pays visités. UN 13- اعتادت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة على أن تقدم عرضاً عن التطور الحاصل في التشريعات الوطنية وعن التدابير المتخذة على الصعيد الداخلي لمكافحة الاتجار غير المشروع، وذلك بإدراج ملخص عن المعلومات المقدمة من الحكومات. وتتضمن تقارير البعثات الميدانية أيضاً عرضاً، لتجارب البلدان التي زارتها.
    Dans les constatations, la majorité du Comité rejette les arguments de l'État partie, en se limitant à déclarer que le Comité estime que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité avec le Pacte des mesures prises au plan national pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité (par. 10.6, non souligné dans le texte). UN وترفض أغلبية أعضاء اللجنة، في آرائهم، حجج الدولة الطرف مكتفية بالقول " إن اللجنة تعتبر أن لها، بصرف النظر عن هذه الحجة، اختصاص النظر في مدى تواؤم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ قرار من قرارات مجلس الأمن مع العهد " (الفقرة 10-6 التوكيد مضاف).
    Dans les constatations, la majorité du Comité rejette les arguments de l'État partie, en se limitant à déclarer que le Comité estime que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité avec le Pacte des mesures prises au plan national pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité (par. 10.6, non souligné dans le texte). UN وترفض أغلبية أعضاء اللجنة، في آرائهم، حجج الدولة الطرف مكتفية بالقول " إن اللجنة تعتبر أن لها، بصرف النظر عن هذه الحجة، اختصاص النظر في مدى تواؤم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ قرار من قرارات مجلس الأمن مع العهد " (الفقرة 10-6 التوكيد مضاف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد