ويكيبيديا

    "prises par le département" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اتخذتها الإدارة
        
    • التي اتخذتها إدارة
        
    • التي تبذلها إدارة
        
    • التي تبذلها الإدارة
        
    • التي تتخذها إدارة
        
    • التي اتخذتها هذه اﻹدارة
        
    • الذي اتخذته إدارة
        
    • التي اضطلعت بها إدارة
        
    • التي تقوم بها إدارة
        
    Il a également rendu compte des mesures prises par le Département pour faire face à la crise qui a suivi le séisme en Haïti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Il a également rendu compte des mesures prises par le Département pour faire face à la crise qui a suivi le séisme en Haïti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Il aimerait savoir quelles mesures ont été prises par le Département des opérations de maintien de la paix pour régler ce problème, qui revêt un caractère d'urgence. UN وأعربت عن أن المجموعة تود أن تعرف ماهية التدابير التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لحل المشكلة بصورة عاجلة.
    Considérant les mesures importantes prises par le Département de la sûreté et de la sécurité pour mettre en place un système de gestion de la sécurité efficace et professionnel à l'échelle du système, UN وإذ تدرك الخطوات الهامة التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن في كفالة نظام فعال ومهني لإدارة الأمن على نطاق المنظومة،
    Elles ont accueilli favorablement les mesures prises par le Département de la gestion afin de faciliter la communication dans le domaine de la gestion et la mise en commun des meilleures pratiques de gestion. UN كما رحبت بسلسلة الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين سبل الاتصال بين الإدارة وتعزيز تبادل الممارسات الإدارية الجيدة.
    Ce dernier recense toutes les mesures prises par le Département pour tirer les leçons de son action et évaluer ses retombées, de manière à améliorer l'efficacité et l'utilité de ses travaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وتشمل هذه سياسة التقييم والمبادئ التوجيهية للتقييم، وإطارا لتقييم الأثر، وإطارا للتعلم والتقييم ويضم إطار التعلم والتقييم جميع الجهود التي تبذلها الإدارة للتعلم من الأنشطة التي تشارك فيها ولتقييم أداء هذه الأنشطة، الأمر الذي يساعد في تحسين فعالية عملها وكفاءته، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Groupe voudrait savoir quelles mesures ont été prises par le Département des opérations de maintien de la paix pour remédier rapidement aux problèmes. UN وأعربت عن رغبة المجموعة في معرفة الخطوات الفورية التي تتخذها إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة هذه الأزمة.
    Bon nombre de mesures prises par le Département ont été assimilées à un traitement et à des châtiments cruels et dégradants. UN وقد تم وصف العديد من اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اﻹدارة باعتبارها تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ومهينة.
    Mesures prises par le Département de l'information conformément à la résolution 58/20 de l'Assemblée générale UN السادس - الإجراء الذي اتخذته إدارة شؤون الإعلام وفقا لقرار الجمعية العامة 58/20
    Les mesures prises par le Département au cours de la période faisant l'objet du rapport ont été concluantes, comme le montre l'amélioration des résultats dans les domaines ci-après : UN وتمخضت التدابير التي اتخذتها الإدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن نتائج يبرهن عليها تحسن الأداء في المجالات التالية:
    Même les dispositions déjà prises par le Département pour garantir la viabilité des services fournis aux clients, comme l'hébergement à l'extérieur des produits Web multimédias, seraient touchées. UN بل إن التدابير التي اتخذتها الإدارة بالفعل لكفالة تقديم خدمة يمكن الاعتماد عليها إلى العملاء، مثل إيجاد مواقع خارجية لاستقبال منتجات الوسائط المتعددة القائمة على الشبكة، سيتضرر من جراء ذلك.
    Bien que davantage d'efforts auraient pu être déployés en ce qui concerne les processus de gestion du changement, le BSCI reconnaît les initiatives prises par le Département et considère que cette recommandation a été appliquée. UN 26 - وعلى الرغم من أنه كان في الإمكان القيام بالمزيد فيما يتعلق بعملية إدارة التغيير، فإن المكتب يقدّر المبادرات التي اتخذتها الإدارة ويرى أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    Les mesures prises par le Département pour améliorer l'image de l'Organisation parmi les populations du Moyen-Orient sont encourageantes. La Malaisie accueille avec intérêt l'élaboration d'un cadre stratégique en matière de communications dans cette région. UN وأردف قائلا إن الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين صورة المنظمة لدى شعوب الشرق الوسط هي خطوات مشجعة؛ وأعرب عن ترحيب ماليزيا بإنشاء إطار عمل استراتيجي للاتصالات في تلك المنطقة.
    Les orateurs ont pris acte des mesures prises par le Département de l'information pour promouvoir les centres, notamment en resserrant la coopération au niveau régional. UN كما أشار متكلمون إلى الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز مراكز الإعلام بعدة وسائل، منها زيادة التعاون فيما بينها على الصعيد الإقليمي.
    Question 18 : Les initiatives prises par le Département de l'égalité des sexes se sont-elles traduites par une augmentation du nombre de femmes parmi les conseillers municipaux et les maires? UN السؤال 18: هل تتحقق أي زيادة في أعداد الإناث عضوات المجالس المحلية والإناث من رؤساء البلديات نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون المساواة بين الجنسين؟
    Si tel est le cas, l'intervenant souhaiterait savoir quelles mesures ont été prises par le Département de l'information pour remédier à cette situation. UN وهو يود أن يعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام من هذه المسألة.
    33. L'Inde se félicite des initiatives prises par le Département pour informer le public au sujet des opérations de maintien de la paix. UN 33 - وأعرب عن اغتباط الهند إذ أحاطت علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لتعريف الجمهور بأنشطة حفظ السلام.
    Considérant les mesures importantes prises par le Département de la sûreté et de la sécurité pour mettre en place un système de gestion de la sécurité efficace et professionnel à l'échelle du système, UN وإذ تدرك أهمية الخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن في كفالة نظام فعال ومهني لإدارة الأمن على نطاق المنظومة،
    V. MESURES prises par le Département DE L'INFORMATION EN UN خامسا - الاجراءات التي اتخذتها إدارة شؤون الاعلام
    Elles ont accueilli favorablement les mesures prises par le Département de la gestion afin de faciliter la communication dans le domaine de la gestion et la mise en commun des meilleures pratiques de gestion. UN كما رحبت بسلسلة الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين سبل الاتصال بين الإدارة وتعزيز تبادل الممارسات الإدارية الجيدة.
    Il souligne en outre qu'il est urgent de numériser les archives audiovisuelles de l'Organisation afin d'éviter que les plus anciennes ne se détériorent encore plus et décrit en détail les dispositions prises par le Département pour collaborer avec d'autres entités afin que la numérisation des archives n'ait pas d'incidence sur les coûts. UN ويبين التقرير أيضا الحاجة الماسة إلى رقمنة تاريخ المنظمة المسموع والمرئي بهدف الحيلولة دون استمرار تدهور محفوظاتها التاريخية، ويتناول التقرير بالتفصيل الجهود التي تبذلها الإدارة لإرساء ترتيبات تعاونية من أجل رقمنة المحفوظات بطريقة لا تؤدي إلى زيادة التكاليف.
    La délégation américaine demande également des informations détaillées sur les nouvelles mesures prises par le Département des opérations de maintien de la paix pour atténuer les risques de fraude touchant au carburant et sur les effets des mesures antérieures. UN 11 - وطلب السيد ترايستمان معلومات تفصيلية بشأن الخطوات الأخرى التي تتخذها إدارة عمليات حفظ السلام لتقليل مخاطر الغش المتعلق بالوقود وأثر التغييرات التي أجريت بالفعل.
    À cet égard, on s’est félicité des mesures prises par le Département, en coordination avec d’autres bureaux et départements, afin de faire respecter les règles visant à faire en sorte que la documentation soit publiée en temps voulu. UN وأعرب عن التقدير في هذا الصدد للخطوات التي اتخذتها هذه اﻹدارة بالتنسيق مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى لضمان الالتزام بشروط إصدار الوثائق في وقتها.
    Mesures prises par le Département de l'information en application de la résolution 57/109 de l'Assemblée générale UN السادس - الإجراء الذي اتخذته إدارة شؤون الإعلام طبقا لقرار الجمعية العامة 57/109
    62. Se félicite des dispositions prises par le Département de l'information en coopération avec les établissements universitaires pour accroître le nombre de pages Web disponibles dans certaines des langues officielles, et prie le Secrétaire général d'étendre ces dispositions à toutes les langues officielles de l'Organisation; UN 62 - ترحب بالترتيبات التعاونية التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد صفحات الإنترنت المتاحة ببعض اللغات الرسمية، وتطلب إلى الأمين العام توسيع نطاق هذه الترتيبات التعاونية لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    L'amélioration du rendement des carburants est au cœur des initiatives stratégiques prises par le Département de l'appui aux missions, et c'est aussi l'un des principaux objectifs de l'approche globale qui sous-tend les activités du Centre des opérations aériennes de Brindisi. UN ويعد تحسين كفاءة الوقود دافعا رئيسيا وراء المبادرات الاستراتيجية التي تقوم بها إدارة الدعم الميداني، وهدفا أساسيا في النهج العالمي الذي يستعين بمركز العمليات الجوية الاستراتيجية في برينديزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد